On s'est attaché davantage à élargir la participation des pays les moins avancés aux activités organisées par le secrétariat. | UN | وأولي مزيد من الاهتمام للتمكين من زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمانة. |
De telles ressources doivent être réparties équitablement et il faut élargir la participation des pays les moins avancés au mécanisme pour un développement propre. | UN | وينبغي أن توزع تلك الموارد بصورة منصفة وتوسيع نطاق مشاركة أقل البلدان نموا في آلية التنمية النظيفة. |
Enfin, le représentant a appelé les pays donateurs à fournir des contributions volontaires pour la participation des pays les moins avancés sur une base non sélective. | UN | واختتم الممثل كلمته مناشدا البلدان المانحة أن تقدم تبرعات تكفل مشاركة أقل البلدان نموا على أساس غير انتقائي. |
La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. | UN | وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف. |
Il faudrait également associer les jeunes et les représentants de la société civile au processus préparatoire; des mesures devraient aussi être prises pour assurer la participation des pays les moins avancés aux réunions préparatoires et à la session extraordinaire de l’Assemblée. | UN | وينبغي أيضا إشراك الشباب وممثلي المجتمع المدني في العملية التحضيرية؛ كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اشتراك أقل البلدان نموا في الاجتماعات التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Il a souligné combien il importait de mobiliser des ressources suffisantes pour permettre la participation des pays les moins avancés. | UN | وشدد على أهمية جمع الموارد الملائمة لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا. |
Au-delà de l'aide publique au développement, c'est la participation des pays les moins avancés au commerce mondial qui sera un moteur de leur croissance. | UN | ولكن فيما عدا المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن مشاركة أقل البلدان نموا هي التي ستدفع عجلة نموها. |
De plus, le Gouvernement suisse financerait, à titre volontaire, la participation des pays les moins avancés et l’organisation de manifestations parallèles. | UN | وعلاوة على ذلك فلسوف تدعم الحكومة، طواعية، مشاركة أقل البلدان نموا فضلا عن تنظيم المناسبات التي تعقد على هامش الدورة. |
∙ La Suisse prendra à sa charge tous les coûts supplémentaires en résultant pour l'Organisation des Nations Unies et financera la participation des pays les moins avancés. | UN | ● أن تتحمل سويسرا عن اﻷمم المتحدة كافة التكاليف اﻹضافية، وأن تدعم مشاركة أقل البلدان نموا. |
:: Assurer la participation des pays les moins avancés aux réseaux internationaux de collaboration dans les domaines de la recherche, du développement et de la démonstration; | UN | :: ضمان مشاركة أقل البلدان نموا في شبكات التعاون الدولي في مجال البحوث والتطوير والتطبيق |
Et quatrièmement, un accord sur un Programme de parrainage visant à faciliter la participation des pays les moins avancés dans les activités liées à la Convention a été conclu. | UN | ورابعا، تم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج رعاية لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Les ressources doivent être réparties de manière équitable et il faut élargir la participation des pays les moins avancés au mécanisme pour un développement propre. | UN | ويجب أن توزع الموارد بصورة منصفة وأن توسّع مشاركة أقل البلدان نموا في آلية للتنمية نظيفة. |
Il est indispensable que des délégations de haut niveau des pays développés participent, mais il faut aussi financer la participation des pays les moins avancés, faute de quoi ils ne pourront prendre une part active à ce processus. | UN | ومن الضروري أن تشارك الوفود الرفيعة المستوى للبلدان المتقدمة النمو ولكن يجب أيضا تمويل مشاركة أقل البلدان نموا إذ بدونه لن تستطيع المشاركة بصورة نشطة في هذه العملية. |
Il demande aussi aux pays développés et autres de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour garantir la participation des pays les moins avancés aux travaux de la Commission préparatoire. | UN | كما ناشد البلدان المتقدمة النمو وغيرها الإسهام في الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية. |
La facilitation de la participation des pays les moins avancés au suivi d'Istanbul et au processus préparatoire de la session extraordinaire devrait faire partie de cette assistance. | UN | وقال إنه ينبغي أن يشكِّل تيسير مشاركة أقل البلدان نموا في متابعة اسطنبول وفي العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، جزءا من هذه المساعدة. |
Coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application | UN | تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ |
Coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application | UN | تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ |
Par contre, la participation des pays les moins avancés à ces efforts semble plus ou moins aléatoire. | UN | ويبدو أن مشاركة أقل البلدان نمواً في هذه الجهود تتم كيفما اتفق. |
Les contributions annoncées jusqu'à présent restent inférieures au montant total des ressources nécessaires pour financer les activités préparatoires et assurer la participation des pays les moins avancés aux deux sessions du Comité préparatoire intergouvernemental et à la Conférence proprement dite. | UN | وتقل التبرعات المعلنة إلى حد الآن عن مجموع الميزانية المقررة للأنشطة التحضيرية ولكفالة اشتراك أقل البلدان نموا مشاركة فعالة في دورتي اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية والمؤتمر نفسه. |
Fonds d'affectation spéciale pour la participation des pays les moins avancés aux réunions intergouvernementales | UN | الصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية |
Les raisons du recul de la participation des pays les moins avancés aux échanges commerciaux mondiaux et l'articulation du commerce, de la croissance et de la réduction de la pauvreté continueront d'être examinées dans le cadre du Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وسيستمر، في " التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا " بحث أسباب تدني نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية والصلات القائمة بين التجارة والنمو وتخفيف حدة الفقر. |
Le Comité a également réaffirmé l'importance des contributions volontaires pour les préparatifs du Sommet mondial, notamment en ce qui concerne la participation des pays les moins avancés, et prié instamment tous les États ainsi que les organisations privées et publiques et les particuliers de contribuer au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وأكدت اللجنة التحضيرية من جديد أهمية التبرعات لعملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أقل البلدان نموا وحثت اللجنة جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع للصندوق الاستئماني. |
la participation des pays les moins avancés au Forum a été jugée importante. | UN | وذكر أن من المهم إشراك أقل البلدان نموا في المنتدى. |
Les bureaux de pays ou régionaux du PNUD fournissent des fonds, du personnel et des compétences aux pays organisateurs, publient les actes des conférences et financent la participation des pays les moins avancés. | UN | وقدمت المكاتب القطرية أو الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأموال والموظفين والخبرة الفنية إلى الجهات المضيفة، وأصدرت منشورات عن وقائع المؤتمرات وقدمت أموالا لتساعد أقل البلدان نموا على المشاركة. |
PC.1/6. Assistance financière pour la participation des pays les moins avancés | UN | ل.ت/6- المساعدة المالية لمشاركة أقل البلدان نمواً |