ويكيبيديا

    "la participation du fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة الصندوق
        
    • لمشاركة الصندوق
        
    • الصندوق الاشتراك
        
    • مشاركة صندوق
        
    • بمشاركة الصندوق
        
    • موظفي الصندوق على المشاركة
        
    • ومساهمة الصندوق
        
    • بمشاركة صندوق
        
    Pas considérable, de l'avis de M. Kaiser, qui a proposé de limiter la participation du Fonds à l'apport de données ou d'autres informations utiles. UN واقترح أن تقتصر مشاركة الصندوق على تقديم البيانات وأي معلومات أخرى ذات صلة.
    La délégation s'est demandée si la participation du Fonds à l'élaboration du Document de stratégie de réduction de la pauvreté entraînerait une forte augmentation de la charge de travail pour les bureaux de pays et si des ressources humaines et financières supplémentaires seraient requises. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت مشاركة الصندوق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سوف تزيد بصورة بالغة من العبء الملقى على عاتق المكاتب القطرية، وعما إذا كان من الضروري توفير قدر إضافي من الموظفين والموارد.
    Dans un pays, cependant, peut-être en raison de l'instabilité de la situation nationale, la coordination des Nations Unies, y compris la participation du Fonds, n'a pas donné satisfaction, à l'image de la coordination entre les donateurs d'une manière générale. UN إلا أن عملية التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة، بما في ذلك مشاركة الصندوق فيها، لم تكن في أحد البلدان مناسبة، على غرار التنسيق بين المانحين بشكل أعم، وربما يعود ذلك جزئيا إلى عدم اتسام الحالة الوطنية بالاستقرار.
    La Directrice adjointe a conclu son intervention en indiquant que ces orientations de la part du Conseil d’administration pour renforcer la participation du Fonds aux approches sectorielles étaient les bienvenues. UN واختتمت نائبة المدير بيانها مشيرة إلى أن الصندوق يُرحب بالتوجيه الذي قد يرى المجلس التنفيذي تقديمه تعزيزا لمشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة.
    Il priait en outre la Directrice exécutive, entre autres, de présenter au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire, un rapport sur les activités et les réalisations de cette initiative, y compris le rôle du FNUAP, et sur les motifs justifiant la poursuite éventuelle de la participation du Fonds au-delà de 1998. UN ويطلب المقرر كذلك في جملة أمور من المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ عن أنشطة ومنجزات هذه المبادرة، بما في ذلك دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعن مبررات مواصلة الصندوق الاشتراك بعد عام ١٩٩٨.
    La délégation partageait l'avis des orateurs précédents selon lesquels la participation du Fonds aux approches sectorielles devait s'effectuer par étapes. UN وذكر الوفد أنه متفق مع المتكلمين السابقين في الرأي الذي مؤداه أن مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية يجب أن تكون عملية تدريجية.
    La délégation s'est demandée si la participation du Fonds à l'élaboration du Document de stratégie de réduction de la pauvreté entraînerait une forte augmentation de la charge de travail pour les bureaux de pays et si des ressources humaines et financières supplémentaires seraient requises. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت مشاركة الصندوق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سوف تزيد بصورة بالغة من العبء الملقى على عاتق المكاتب القطرية، وعما إذا كان من الضروري توفير قدر إضافي من الموظفين والموارد.
    Mais la participation du Fonds aux approches sectorielles dans ce domaine n'excluait pas qu'il soit actif dans d'autres secteurs, comme l'éducation ou l'aide sociale, ou qu'il prenne part à des initiatives intersectorielles, notamment dans le domaine de la population. UN وإن كانت مشاركة الصندوق في نهج كافة القطاعات الصحية ستحول دون اشتراكه في قطاعات أخرى، مثل التعليم والرعاية الاجتماعية، فضلا عن المبادرات المشتركة بين القطاعات ومنها قطاع السكان.
    De nombreuses délégations ont souligné l'importance de la participation du Fonds aux programmes d'investissement sectoriels et se sont félicitées du fait que le FNUAP soit en discussion avec la Banque mondiale et d'autres donateurs bilatéraux à ce sujet. UN وشددت وفود عديدة على أهمية مشاركة الصندوق في برامج الاستثمارات القطاعية ورحبت بحقيقة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أجرى مناقشات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين اﻵخرين بشأن هذا الموضوع.
    Mais la participation du Fonds aux approches sectorielles dans ce domaine n'excluait pas qu'il soit actif dans d'autres secteurs, comme l'éducation ou l'aide sociale, ou qu'il prenne part à des initiatives intersectorielles, notamment dans le domaine de la population. UN وإن كانت مشاركة الصندوق في نهج كافة القطاعات الصحية ستحول دون اشتراكه في قطاعات أخرى، مثل التعليم والرعاية الاجتماعية، فضلا عن المبادرات المشتركة بين القطاعات ومنها قطاع السكان.
    De nombreuses délégations ont souligné l'importance de la participation du Fonds aux programmes d'investissement sectoriels et se sont félicitées du fait que le FNUAP soit en discussion avec la Banque mondiale et d'autres donateurs bilatéraux à ce sujet. UN وشددت وفود عديدة على أهمية مشاركة الصندوق في برامج الاستثمارات القطاعية ورحبت بحقيقة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أجرى مناقشات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين اﻵخرين بشأن هذا الموضوع.
    Elle recouvre également la coordination de la participation du Fonds à la réforme de l'action humanitaire de l'ONU et aux cadres interinstitutions correspondants. UN وهذه الوظيفة تشمل أيضاً تنسيق مشاركة الصندوق في عمليات الإصلاح التي تقوم بها الأمم المتحدة في المجال الإنساني، وفي الأُطر ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    Les délégations ont déclaré que la participation du Fonds aux approches sectorielles ne devait pas se limiter au secteur sanitaire mais inclure d'autres secteurs comme l'éducation et les affaires sociales. UN وذكرت الوفد أن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية لا ينبغي أن يقتصر على قطاع الصحة بل ينبغي أن يشمل قطاعات أخرى، منها التعليم والشؤون الاجتماعية.
    L'évaluation des programmes conjoints visait à déterminer si la participation du Fonds aux programmes conjoints avait amélioré ses résultats au niveau national et contribué à promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et à mobiliser des ressources à cette fin. UN وقدَّر تقييمُ البرامج المشتركة ما إذا كانت مشاركة الصندوق في البرامج المشتركة قد عززت أداءه على الصعيد القطري وأسهمت في زيادة وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle recouvre également la coordination de la participation du Fonds à la réforme de l'action humanitaire de l'ONU et aux cadres interinstitutions correspondants. Description et observation. UN وتتضمن أيضا تنسيق مشاركة الصندوق في عمليات الإصلاح التي تقوم بها الأمم المتحدة في المجال الإنساني، وفي الأطر ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    Si l'on sait que le Club de Paris n'accepte de restructurer la dette d'un pays débiteur que lorsque celui-ci a conclu un accord de confirmation ou un arrangement à long terme avec le Fonds, l'on connaît moins la participation du Fonds à la restructuration de la dette contractée à l'égard des banques du secteur privé. UN وقال إنه إذا ما كنا نعرف أن نادي باريس لا يقبل إعادة هيكلة ديون بلد مدين إلا بعد ما يوافق هذا اﻷخير على إبرام اتفاق مع الصندوق يؤكد به ديونه أو اتفاق لترتيبات طويلة اﻷجل، فإننا لا نعرف إلا قليلا مشاركة الصندوق في إعادة هيكلة الديون مع بنوك القطاع الخاص.
    La Directrice adjointe a conclu son intervention en indiquant que ces orientations de la part du Conseil d’administration pour renforcer la participation du Fonds aux approches sectorielles étaient les bienvenues. UN واختتمت نائبة المدير بيانها مشيرة إلى أن الصندوق يُرحب بالتوجيه الذي قد يرى المجلس التنفيذي تقديمه تعزيزا لمشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة.
    3. Prie le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population de présenter au Conseil d'administration, à sa troisième session ordinaire de 1996, un rapport sur les activités et les réalisations de cette initiative, y compris le rôle du FNUAP, et sur les motifs justifiant la poursuite éventuelle de la participation du Fonds au-delà de 1998. UN ٣ - يطلب من المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تقدم تقريرا الى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ عن أنشطة ومنجزات هذه المبادرة، بما في ذلك دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعن مبررات مواصلة الصندوق الاشتراك بعد عام ١٩٩٨.
    140. Pour une autre délégation, il importait de préciser la participation du Fonds à la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), en tenant compte des ressources humaines et financières disponibles. UN ٠٤١ - ولاحظ وفد آخر أهمية توضيح مدى مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ضوء موارده المالية والبشرية المتاحة.
    Tout en notant que le document était consacré aux approches sectorielles dans le domaine de la santé, elle a souligné que les orientations du Conseil concernant la participation du Fonds aux approches sectorielles étaient également valables pour les autres secteurs, notamment celui de l’éducation. UN وأشارت إلى أنه بينما تركز الورقة على النهج القطاعية الشاملة للصحة، فإن توجيهات المجلس فيما يتعلق بمشاركة الصندوق في النهج القطاعية الشاملة تنطبق كــذلك على القطاعات اﻷخرى، بما فيها قطــاع التعليم.
    Une autre délégation a demandé quelles incidences la participation du Fonds à l'évaluation interorganisations des besoins et aux procédures d'appel global avait eues sur ses effectifs. UN واستفسر وفد آخر عن الأثر المترتب بالنسبة لقوام موظفي الصندوق على المشاركة في تقييم الاحتياجات المشترك بين الوكالات وعمليات النداءات الموحدة.
    C'est ce qu'illustre par exemple la participation du Fonds au processus des DERP. UN ومساهمة الصندوق في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي خير دليل على ذلك.
    L'un d'entre eux fait appel à la participation du Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et prévoit la mise en place à Parwan et Jalalaba d'un service d'orientation destiné aux femmes victimes de violence domestique, qui trouveront là soutien et protection. UN وهناك مشروع سيُضطلع به بمشاركة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سيوفِّر خدمات إحالة تتعلق بضحايا العنف من النسوة في بروان وجلال أباد كيما يحصلن على الحماية والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد