ويكيبيديا

    "la participation du secteur privé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة القطاع الخاص في
        
    • بمشاركة القطاع الخاص في
        
    • إشراك القطاع الخاص في
        
    • لمشاركة القطاع الخاص في
        
    • اشتراك القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على المشاركة
        
    • ومشاركة القطاع الخاص في
        
    • إسهام القطاع الخاص في
        
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    De même, il apparaît tout aussi important d'assurer la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Des progrès sensibles avaient été réalisés sur les points concernant la participation du secteur privé à la résolution des crises. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    B. Assurer la participation du secteur privé à l'Initiative UN باء - إشراك القطاع الخاص في إجراءات دحر الملاريا
    La Conférence des Parties examine la participation du secteur privé à la GDT. UN مناقشة مؤتمر الأطراف لمشاركة القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    la participation du secteur privé à la prestation de services liés à l'environnement et l'utilisation de redevances de licences sont également devenues plus communes. UN كما أصبحت مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات البيئية واستخدام رسوم الترخيص أكثر شيوعا.
    Toutefois, la participation du secteur privé à l'atelier a été faible. UN بيد أن مشاركة القطاع الخاص في حلقة العمل كانت محدودة.
    En outre, l'Organisation a facilité la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs des conférences mondiales tenues dans les années 90. UN كما يسّرت الأمم المتحدة مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات.
    Il y a eu notamment des politiques destinées à accroître la participation du secteur privé à l'économie et à attirer l'investissement direct étranger. UN ووقع التركيز على سياسات ترمي إلى تشجيع مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l’exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l’exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Le Comité a été informé en outre que le HCR était en train de définir des critères concernant la participation du secteur privé à ses opérations. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن المفوضية كانت في سبيلها إلى تحديد معايير مشاركة القطاع الخاص في عملياتها.
    Dans quelques pays, la participation du secteur privé à la production d'énergie en est à ses débuts. UN ولا تزال مشاركة القطاع الخاص في إنتاج الطاقة في المرحلة البدائية في بلدان معينة.
    L'Autorité a également pris des mesures visant à faciliter la participation du secteur privé à différentes activités économiques. UN كما اتخذت السلطة خطوات لتيسير مشاركة القطاع الخاص في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    Des progrès sensibles avaient été réalisés sur les points concernant la participation du secteur privé à la résolution des crises. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    Des progrès sensibles avaient été réalisés sur les points concernant la participation du secteur privé à la résolution des crises. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    Des progrès avaient été réalisés dans de nombreux domaines, s'agissant par exemple de la participation du secteur privé à la réunion de haut niveau du Conseil sur l'investissement étranger. UN وقال إنه يجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي.
    Un scénario pour la participation du secteur privé à la gestion durable des terres UN مبررات تجارية لمشاركة القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    la participation du secteur privé à la planification de l'exploitation forestière au niveau national et à l'élaboration des politiques en la matière est importante pour la coordination. UN إن اشتراك القطاع الخاص في السياسة العامة وعمليات التخطيط، في مجال الحراجة الوطنية، عنصر هام من عناصر التنسيق.
    Au niveau national, des politiques pourraient être formulées pour encourager la participation du secteur privé à la recherche-développement. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن رسم السياسات لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في البحث والتطوير.
    la participation du secteur privé à la formulation des politiques non seulement facilitera l’adoption de mesures appropriées mais encore assurera sa coopération pour la mise en oeuvre des nouvelles mesures adoptées au niveau intergouvernemental. UN ومشاركة القطاع الخاص في صياغة السياسة لن تُسهل فقط اتخاذ التدابير المناسبة وإنما ستحقق أيضا تعاون هذا القطاع في تنفيذ تدابير جديدة اعتمدت في قرارات اتخذت بين الحكومات.
    Les conditions préalables à un renforcement de la participation du secteur privé à la gestion durable des terres sont examinées UN تناول شروط زيادة إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد