ويكيبيديا

    "la participation effective des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الفعالة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة الفعالة
        
    • مشاركة المرأة بفعالية
        
    • مشاركة المرأة مشاركة فعالة
        
    • المشاركة الفعالة للنساء
        
    • المشاركة الفعلية للمرأة
        
    • المشاركة الفعالة لنساء
        
    • المشاركة والانخراط الفعاليين للمرأة
        
    • المرأة مشاركة فعلية
        
    • مشاركة المرأة الفعلية
        
    • فعالية مشاركة النساء
        
    Cette résolution préconise entre autres que les États appuient et renforcent la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional. UN ويوصي هذا القرار في جملة أمور الدول بدعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في أعمال المنظمات الناشطة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Il faudrait, par exemple, que les États assurent la participation effective des femmes en établissant des quotas dans la représentation des femmes dans les structures de gouvernance des programmes. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    Il est à cet égard nécessaire d'assurer la participation effective des femmes. UN وتجب كفالة المشاركة الفعالة للمرأة وضمان استحقاقاتها في ذلك الصدد.
    La loi no 581 de 2000, qui régit la participation effective des femmes aux postes de décision; UN القانون رقم 581 لعام 2000 بشأن مشاركة المرأة الفعالة في مستويات اتخاذ القرار؛
    Il est essentiel de promouvoir la participation effective des femmes au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements pour parvenir à une paix et à une sécurité durables. UN إن تعزيز مشاركة المرأة بفعالية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة أمر أساسي لتحقيق سلام وأمن أكثر استدامة.
    :: La répartition inégale des responsabilités familiales, entre l'État et les familles et entre les femmes et les hommes, continue à entraver la participation effective des femmes à la vie active et leur l'accès à un travail décent; UN أن التوزيع غير المتكافئ لمسؤوليات الرعاية بين الدولة والأسرة، وبين المرأة والرجل لا يزال يعوق مشاركة المرأة مشاركة فعالة في قوة العمل وحصولها على العمل اللائق؛
    Les enjeux et les problèmes qui concernent plus particulièrement les femmes et les filles seront abordés, compte tenu du fait qu'il est souvent particulièrement difficile d'assurer la participation effective des femmes appartenant à des minorités religieuses. UN وسيُنظر في المسائل والتحديات التي تؤثر في النساء والفتيات، مع اعتبار ما يكتنف ضمان المشاركة الفعالة للنساء المنتميات للأقليات الدينية عادةً من مشاكل على وجه الخصوص.
    Certaines études révèlent que la participation effective des femmes à la population active a fortement diminué. UN وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا.
    Ils ont souligné qu'il fallait obtenir la participation effective des femmes à tous les niveaux de l'exécution de l'Accord, du règlement du conflit et de la consolidation de la paix. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    5. Demande instamment aux États Membres d'appuyer et de renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations locales, nationales, sous-régionales et régionales dont les activités concernent le désarmement; UN 5 - تحث الدول الأعضاء على دعم المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتعزيزها؛
    5. Demande instamment aux États Membres d'appuyer et de renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations locales, nationales, sous-régionales et régionales dont les activités concernent le désarmement; UN 5 - تحث الدول الأعضاء على دعم المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتعزيزها؛
    Au Togo, la politique nationale pour l'égalité des sexes et l'égalité sert d'outil de responsabilisation mettant l'accent sur la participation effective des femmes à l'élaboration des politiques. UN وفي توغو تُستخدم السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين كأداة للمساءلة تؤكد على المشاركة الفعالة للمرأة في صنع السياسات.
    Ils attendaient avec intérêt de nouveaux progrès dans la mise en place d'un processus de dialogue sans exclusive et ont souligné l'importance de la participation effective des femmes à ce processus et à l'action menée en faveur de la paix au Darfour. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    2. Invite tous les États à appuyer et renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة المرأة الفعالة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    Pour renforcer la participation effective des femmes au Parlement, diverses options, y compris l'augmentation du nombre de sièges réservés, sont actuellement examinées par le Gouvernement. UN ومن أ جل تعزيز مشاركة المرأة الفعالة في البرلمان، يجري حالياً النظر بنشاط، في عدة خيارات مع الحكومة، منها زيادة عدد المقاعد المخصصة للمرأة.
    Les États doivent non seulement adopter des mesures de protection, mais aussi prendre des mesures positives dans tous les domaines en vue de renforcer la participation effective des femmes, dans des conditions d'égalité, à la prévention et à l'élimination des disparitions forcées. UN ويجب ألاّ تكتفي الدول باعتماد تدابير الحماية، وإنما ينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءات إيجابية في جميع الميادين لتعزيز مشاركة المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة في منع وإنهاء حالات الاختفاء القسري.
    Lors de la réunion des femmes parlementaires tenue dans le cadre de la Conférence et dans l'optique des recommandations de la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU, des propositions concrètes ont été mises au point en vue d'assurer la participation effective des femmes à la vie publique et de leur permettre ainsi d'exercer pleinement leurs droits politiques, économiques et sociaux. UN وفي الاجتماع الذي عقدته البرلمانيات في إطار المؤتمر، وفي ضوء توصيات شعبة النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تم التقدم بمقترحات هامة ترمي إلى ضمان مشاركة المرأة مشاركة فعالة في الحياة العامة وتمكينها بالتالي من أن تتمتع تماما بحقوقها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Plusieurs participants ont évoqué l'importance de la question de la sexospécificité dans l'optique du financement du développement, en particulier celle de la participation effective des femmes à l'application des programmes d'aide et l'adoption de budgets ventilés par sexe. UN وأكد عدة مشاركين أهمية البعد الجنساني في تمويل التنمية، وعلى وجه الخصوص المشاركة الفعالة للنساء في تنفيذ برامج المعونة، واعتماد ميزانيات تراعي المنظور الجنساني.
    :: la participation effective des femmes dans l'organisme de gestion des élections politiques dénommé la Commission électorale nationale autonome et permanente (CENAP). UN :: المشاركة الفعلية للمرأة في هيئة إدارة الانتخابات السياسية، المسماة لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة الدائمة.
    Promouvoir et assurer la participation effective des femmes et des jeunes autochtones au processus d'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN 83 - تشجيع وكفالة المشاركة الفعالة لنساء الشعوب الأصلية وشبابها في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Une large place sera faite, dans l'ensemble du programme, à la participation effective des femmes, à leur engagement et à la promotion de la condition féminine, ainsi qu'aux populations des pays frappés par des conflits et au renforcement des capacités statistiques. UN وسيكون التركيز طوال البرنامج على المشاركة والانخراط الفعاليين للمرأة والنهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    e) À assurer la participation effective des femmes au processus politique, en particulier leur accès aux postes de la fonction publique, conformément aux dispositions de la Charte fédérale de transition; UN (ﻫ) أن تضمن مشاركة المرأة مشاركة فعلية في العملية السياسية، وخاصة تقلدها للمناصب العامة، كما ينص على ذلك ميثاق الاتحاد الانتقالي؛
    Favorise la participation effective des femmes dans la vie politique et publique du pays pour assurer le respect de l'égalité des droits à la participation et à l'autodétermination, grâce à une représentativité accrue des femmes à tous les niveaux de la structure de gouvernance; UN أن تشجع مشاركة المرأة الفعلية في الحياة السياسية والعامة لبلدها بما يضمن مراعاة المساواة في حقوق المشاركة وتقرير المصير، عن طريق زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات هياكل الحكم.
    a) Assurer le respect des droits de l'homme et des principes de bonne gouvernance dans les institutions autochtones et promouvoir la participation effective des femmes et des jeunes; UN (أ) كفالة احترام حقوق الإنسان والحكم السليم في مؤسسات الشعوب الأصلية وتعزيز فعالية مشاركة النساء والشباب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد