ويكيبيديا

    "la participation effective des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الفعالة للأقليات
        
    • الأقليات مشاركة فعالة
        
    • الأقليات والمشاركة الفعالة
        
    • المشاركة الفعالة من جانب الأقليات
        
    • المشاركة الفعلية للأقليات
        
    • المشاركة الفعّالة للأقليات
        
    • الأقليات مشاركة فعلية
        
    • فعالية مشاركة الأقليات
        
    Elle est aussi un obstacle à la participation effective des minorités. UN وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات.
    Cela suppose la participation effective des minorités et des peuples autochtones aux institutions publiques à tous les niveaux et, en particulier, au sein des parlements nationaux et régionaux. UN ويتطلب ذلك المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية على جميع مستويات الحكم، ولا سيما في البرلمانات الوطنية والإقليمية.
    Aussi, la création des conditions de nature à permettre la participation effective des minorités devrait être considérée par les États, non seulement comme une obligation juridique, mais aussi comme un élément faisant partie intégrante d'une bonne gouvernance. UN وبالتالي، فإن تهيئة الظروف لمشاركة الأقليات مشاركة فعالة ينبغي أن تنظر إليه الدول كجانب أساسي من جوانب الحكم الرشيد.
    1. La troisième session du Forum sur les questions relatives aux minorités mettra l'accent sur la question de la participation effective des minorités à la vie économique. UN 1- سوف تركّز الدورة الثالثة للمحفل المعني بقضايا الأقليات على موضوع الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية.
    la participation effective des minorités peut être facilitée par la dévolution territoriale dans le respect de principes démocratiques, non ethniques, mais les instruments pertinents applicables aux minorités n'imposent pas aux États d'obligation de transfert d'autorité sur une base territoriale. UN ويمكن تسهيل المشاركة الفعالة من جانب الأقليات من خلال تفويض السلطة الإقليمية على أُسس ديمقراطية، لا إثنية، ولكن صكوك حقوق الأقليات ذات الصلة لا تفرض واجباً على الدول بتفويض السلطة على أساس إقليمي.
    17. Les gouvernements devraient réunir et publier régulièrement des données statistiques pour mesurer et surveiller la participation effective des minorités à la vie économique. UN 17- وينبغي للحكومات أن تجمع بيانات مفصلة وتنشرها بانتظام من أجل قياس ورصد المشاركة الفعلية للأقليات في الحياة الاقتصادية.
    31. Le Minority Rights Group International a présenté le rapport qu'il avait consacré à la participation effective des minorités aux processus de prise de décisions. UN 31- ولخّص الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات ما ورد في منشوره الذي يتناول المشاركة الفعّالة للأقليات في عمليات صنع القرار.
    Des efforts concertés doivent être déployés pour favoriser la participation effective des minorités à la vie publique et leur autonomisation pour un développement solidaire. UN وثمة حاجة لبذل جهود منسقة تهدف إلى دعم مشاركة الأقليات مشاركة فعلية في الحياة العامة وتمكينها من المساهمة في التنمية الشاملة.
    De plus, la situation d'un pays évolue de toute évidence au fil du temps et doit donc être évaluée fréquemment en vue de mettre au point des mécanismes adaptés pour la participation effective des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، من البديهي أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها على أساس متواتر كي يتسنى تحديد آليات سليمة لضمان فعالية مشاركة الأقليات.
    Elle est aussi un obstacle à la participation effective des minorités. UN وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات.
    Il a également remercié les deux membres suppléants qui se s'étaient joints au Groupe dans de très brefs délais ainsi que les organisations qui avaient présenté des documents de travail supplémentaires et avaient tenu un séminaire sur la participation effective des minorités. UN وشكر أيضا العضوين المناوبين لحضورهما بعد إخطارهما بفترة قصيرة جداً، كما شكر المنظمات التي أسهمت بأوراق عمل إضافية ولعقدها حلقة دراسية بشأن المشاركة الفعالة للأقليات.
    La Conférence a réuni des parlementaires venus du monde entier pour mettre en commun les enseignements tirés de leur expérience et les bonnes pratiques recensées, et pour définir un programme d'action visant à renforcer la participation effective des minorités et des peuples autochtones à la vie politique. UN وضم المؤتمر برلمانيين من جميع أنحاء العالم لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، ولوضع برنامج عمل لتعزيز المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية في السياسة.
    Assurer un niveau de protection qui permettrait aux minorités d'exercer leur droit à la sécurité sociale est donc un autre défi qui doit être relevé dans le cadre des efforts visant à renforcer la participation effective des minorités à la vie économique et leur pleine jouissance de tous les autres droits économiques, sociaux et culturels. UN ولذلك فإن ضمان توافر مستوى معين من الحماية يتيح للأقليات ممارسة حقها الإنساني في الضمان الاجتماعي يشكل تحدياً آخر ينبغي التصدي له في الجهود الرامية إلى تحسين المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة الاقتصادية وتمتعها الكامل بالحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    21. Les organes et tribunaux créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont eu à connaître d'un grand nombre d'affaires relatives au droit à la participation effective des minorités et à l'interdiction de la discrimination à leur égard. UN 21- لقد نظرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومحاكم في عدد كبير من القضايا المتعلقة بالحق في المشاركة الفعالة للأقليات وحظر التمييز الذي يصيبها.
    48. Les organes et tribunaux créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont eu à connaître d'un grand nombre d'affaires relatives au droit à la participation effective des minorités et à l'interdiction de la discrimination à leur égard. UN 48- لقد نظرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومحاكم في عدد كبير من القضايا المتعلقة بالحق في المشاركة الفعالة للأقليات وحظر التمييز الذي يصيبها.
    Elle a invité le Groupe de travail à ne pas négliger de mettre en avant la situation des femmes appartenant à des minorités et a insisté pour que les recommandations dites de Lund sur la participation effective des minorités à la vie publique soient mises en œuvre. UN وناشدت الفريق العامل ألا يتوانى في طرح حالة النساء المنتميات إلى أقليات وأن يعمل على تنفيذ ما يسمى بتوصيات لونـد بشأن مشاركة الأقليات مشاركة فعالة في الحياة العامة.
    81. À sa cinquième session, le Groupe de travail s'est longuement penché sur la question de la participation effective des minorités. UN 80- وتصدى الفريق العامل، في دورته الخامسة، باستفاضة لمسائل مشاركة الأقليات مشاركة فعالة.
    Aussi, la création des conditions de nature à permettre la participation effective des minorités devrait être considérée par les États, non seulement comme une obligation juridique, mais aussi comme un élément faisant partie intégrante d'une bonne gouvernance. UN وبالتالي، فإن تهيئة الظروف لمشاركة الأقليات مشاركة فعالة ينبغي أن تنظر إليه الدول ليس بمثابة شرط قانوني فحسب بل جانب أساسي من جوانب الحكم الرشيد.
    7. La troisième session annuelle du Forum s'est tenue les 14 et 15 décembre 2010 et a porté sur la question de la participation effective des minorités à la vie économique. UN 7- وعُقدت الدورة الثالثة للمحفل في 14 و15 كانون الأول/ديسمبر 2010 ونظرت في موضوع الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية.
    Ceux-ci pourraient débattre de l'importance d'une bonne gouvernance inclusive dans la prévention de la violence et des initiatives destinées à garantir la participation effective des minorités au sein des organes législatifs, administratifs et décisionnels. UN وقد يناقش المشاركون أهمية الإدارة الرشيدة والشاملة في منع العنف، والمبادرات الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة من جانب الأقليات في الهيئات التشريعية والإدارية وهيئات اتخاذ القرار.
    20. Les gouvernements devraient réunir, analyser et publier régulièrement des données statistiques pour mesurer et surveiller la participation effective des minorités à la vie économique. UN 20- وينبغي للحكومات أن تجمع بيانات مفصلة وتحللها وتنشرها بانتظام من أجل قياس ورصد المشاركة الفعلية للأقليات في الحياة الاقتصادية.
    De plus, le Groupe de travail sera saisi des " Recommandations de Lund sur la participation effective des minorités nationales à la vie publique " , soumises par John Packer, directeur du Bureau du HautCommissariat de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2001/WP.7). UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعرض على الفريق العامل " توصيات لوند بشأن المشاركة الفعّالة للأقليات القومية في الحياة العامة " ، التي قدمها جون باكر، مدير مكتب المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2001/WP.7).
    De tels médias peuvent également favoriser la participation effective des minorités aux débats publics menés au sein de la société dans son ensemble. UN ومن شأن وسائط الإعلام هذه أيضاً أن تعزز احتمال مشاركة الأقليات مشاركة فعلية في المناقشات العلنية العامة داخل المجتمع ككل.
    De plus, la situation d'un pays évolue de toute évidence au fil du temps et doit donc être évaluée fréquemment en vue de mettre au point des mécanismes adaptés pour la participation effective des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، من البديهي أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها على أساس متواتر كي يتسنى تحديد آليات سليمة لضمان " فعالية " مشاركة الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد