Autrement, la fiabilité du Registre serait compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | وإذا لم يتم وضع هذا التمييز، فإن قدرة السجل على البقاء سوف تتأثر، كما ستتعرض زيادة المشاركة والشفافية للخطر. |
Autrement, la fiabilité du Registre serait compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | وإذا لم يتم وضع هذا التمييز، فإن قدرة السجل على البقاء سوف تتأثر، كما ستتعرض زيادة المشاركة والشفافية للخطر. |
Autrement, la fiabilité du Registre serait compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | وإذا لم يتم وضع هذا التمييز، فإن قدرة السجل على البقاء سوف تتأثر، كما ستتعرض زيادة المشاركة والشفافية للخطر. |
Pour que la décentralisation ait des chances de réussir, les gouvernements locaux doivent se réinventer pour accroître la participation et la transparence. | UN | وحتى تصبح اللامركزية عملية ناجعة، يتعين على الحكومات المحلية أن تعيد تحديد دورها بهدف تحسين المشاركة والشفافية. |
10. Prend note avec satisfaction de la Déclaration de Séoul sur la participation et la transparence dans la gouvernance, adoptée par les participants au sixième Forum mondial Réinventer l'État, qui s'est tenu à Séoul du 24 au 27 mai 2005 ; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بإعلان سول بشأن نظام الحكم القائم على المشاركة والمتسم بالشفافية الذي أقره المشاركون في المنتدى العالمي السادس المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم المعقود في سول في الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2005()؛ |
Autrement, la viabilité du Registre serait compromise, de même que les chances d’améliorer la participation et la transparence. | UN | وبغير هذا التمييز، تتأثر قدرة السجل على البقاء ولن تتحقق الزيادة المرجوة في المشاركة والشفافية. |
la participation et la transparence doivent être renforcées. | UN | فالأمر يحتاج إلى مستوى أعلى بكثير من حيث المشاركة والشفافية. |
Une loi sur la liberté de l'information a été adoptée pour assurer que l'information sur la gouvernance soit disponible pour tous les secteurs de la société afin d'encourager une conduite des affaires publiques fondée sur la participation et la transparence. | UN | وقد سن قانون بشأن حرية المعلومات لضمان إتاحة المعلومات عن الحكم لجميع قطاعات المجتمع لتشجيع المشاركة والشفافية في الحكم. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, car sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | وتود أن تشير، على أي حال، إلى أنه ينبغي تمييز التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية عن تلك التي تهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. وإن لم يجر هذا التمييز فسوف تتأثر قابلية السجل للبقاء وتتعرض للخطر زيادة المشاركة والشفافية. |
Nous sommes convaincus que ce Forum sera utile pour échanger des informations sur les innovations mises au point au niveau des gouvernements pour améliorer la participation et la transparence dans la gouvernance. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا المنتدى سيكون محفلاً مفيداً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالإبداعات الحكومية الرامية إلى تعزيز المشاركة والشفافية في الحكم. |
Elle a facilité l'organisation de tables rondes tenues au niveau local avec des partis politiques et des organisations de la société civile en vue de promouvoir la participation et la transparence et a disséminé des informations à cet effet. | UN | ويسّرت البعثة عقد موائد نقاش مستديرة على المستوى المحلي مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني عزّزت المشاركة والشفافية وأسهمت في إعلام الجمهور. |
L'accord-cadre contiendra en particulier les conditions qui s'appliqueront à la deuxième étape de la procédure et indiquera notamment comment seront fixées les conditions qui n'ont pas été établies à la première étape. Ces informations étant importantes pour favoriser la participation et la transparence, elles doivent aussi être divulguées dans le dossier de sollicitation visé à l'article 57. | UN | وسيتضمن الاتفاق الإطاري على وجه الخصوص الأحكام والشروط التي ستطبّق على المرحلة الثانية من إجراءات الاتفاق الإطاري، بما في ذلك كيفية تسوية الأحكام والشروط التي لم تُقرّر في المرحلة الأولى: وهذه المعلومات مهمة للتشجيع على المشاركة والشفافية ويجب الإفصاح عنها أيضا في وثائق الالتماس بمقتضى المادة 57. |
Il s'agit de manuels sur la manière d'améliorer la participation et la transparence dans le processus de décision urbain, la budgétisation participative, la sécurité d'occupation, l'accès aux biens fonciers et l'exploitation des terres en faveur des plus défavorisés, ainsi que de directives sur la manière d'organiser une campagne nationale en faveur de la sécurité d'occupation. | UN | وصدرت كتيبات تبين كيفية تعزيز المشاركة والشفافية في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المدن، والميزنة القائمة على المشاركة، وضمان الحيازة والاستفادة من الأراضي، وإدارة الأراضي بمراعاة مصالح الفقراء، ووضع مبادئ توجيهية عن كيفية شن حملة وطنية للحيازة المضمونة. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل. ذلك أن عدم إجراء هذا التمييز سيؤثر في صلاحية السجل على المدى البعيد ويهدد إمكانية زيادة المشاركة والشفافية. |
Le Comité peut en outre solliciter les contributions du public afin de garantir la participation et la transparence. | UN | وتساعد لجنة الإشراف على كفالة المشاركة والشفافية بوسيلة أخرى هي توجيه نداءات لتقديم إسهامات عامة(16). |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل. ذلك أن عدم إجراء هذا التمييز سيؤثر في صلاحية السجل على المدى البعيد ويهدد إمكانية زيادة المشاركة والشفافية. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, car sinon la fiabilité du Registre serait compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير المتخذة في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. وإلا فإن انعدام هذا التمييز سيؤثر سلبا على مقومات بقاء السجل، وسيعوق زيادة المشاركة والشفافية. |
À cet égard, afin de faciliter les échanges de vues et de données d'expérience sur la manière de favoriser la participation et la transparence dans l'administration des affaires publiques, la République de Corée sera l'hôte du sixième Forum Réinventer l'État, qui se tiendra à Séoul en mai 2005. | UN | وفي هذا المجال، فإن جمهورية كوريا سوف تستضيف المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تكوين الحكومة في سيول في أيار/مايو 2005 وذلك لتبادل الآراء والدروس المستفادة بشأن تحسين المشاركة والشفافية في الإدارة الرشيدة. |
90. Conformément à l'obligation qui leur incombe du point de vue des droits de l'homme d'assurer la participation et la transparence dans l'élaboration des politiques, les États doivent mettre en place des structures et des systèmes permanents de consultation avec la population, la société civile, les organisations, les mouvements communautaires et les milieux universitaires. | UN | 90- ولكي تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ومن ثم لكي تضمن المشاركة والشفافية في صياغة السياسات، فإنه ينبغي لها إيجاد هياكل ومسارات دائمة للتشاور مع الأفراد، والمجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية، والحركات الشعبية، والأوساط الأكاديمية. |
Prenant note également de la Déclaration de Séoul sur la participation et la transparence dans la gouvernance, adoptée par les participants au sixième Forum mondial Réinventer l'État, qui s'est tenu à Séoul du 24 au 27 mai 2005, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بإعلان سول المتعلق بالحكم القائم على المشاركة والمتسم بالشفافية الذي اعتمد في المنتدى العالمي السادس المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم، المعقود في سول، في الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2005()، |