De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. | UN | وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر. |
la participation pleine et effective des femmes aux processus de rétablissement et de consolidation de la paix est essentielle si l'on veut briser le cercle vicieux de la violence et de la discrimination. | UN | إن المشاركة الكاملة والفعالة من قِبَل المرأة في عمليات صنع السلام وبناء السلام هي أمر حاسم في كسر دوائر العنف والتمييز. |
Le succès de la Conférence mondiale dépend de la participation pleine et effective des peuples autochtones à toutes les étapes, notamment dans l'élaboration du document final. | UN | وقالت إن نجاح المؤتمر العالمي يعتمد على المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحله، بما يشمل وضع الوثيقة الختامية. |
Il n'est pas anodin que l'article premier de la Convention reconnaisse que la participation pleine et effective à la société des personnes handicapées est entravée par diverses barrières. | UN | ومما يسترعي الانتباه هو أن المادة 1 من الاتفاقية تعترف بأن حواجز مختلفة في المجتمع تحول دون تمكن الأشخاص المعوقين من المشاركة فيه مشاركة كاملة وفعالة. |
la participation pleine et effective des femmes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux est un facteur important qui peut contribuer à cette fin. | UN | وتعتبر مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة ومتساوية وتوليها زمام القيادة على جميع المستويات عاملين هامين يمكن أن يسهما في هذه النتائج. |
la participation pleine et effective des peuples autochtones et de leurs communautés à toutes les initiatives susceptibles d'affecter leur savoir doit être assurée. | UN | ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية. |
L'Instance permanente recommande que les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les organismes spécialisés participent au processus menant à la Conférence mondiale en donnant la priorité à l'élaboration de moyens concrets d'appuyer, y compris sur les plans technique et financier, la participation pleine et effective des peuples autochtones à la Conférence mondiale. | UN | 88 - ويوصي المنتدى الدائم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأن تشارك بنشاط في العملية المفضية إلى المؤتمر العالمي عن طريق إعطاء الأولوية لوضع وسائل لدعم مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في المؤتمر العالمي، بما في ذلك الدعم التقني والمالي. |
Elle souligne que la participation pleine et effective des peuples autochtones victimes est une condition préalable à l'établissement et au fonctionnement de ces commissions Vérité. | UN | ويؤكد المنتدى أن المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية المتضررة شرطا مسبقا لإنشاء لجان لتقصي الحقائق وتشغيلها. |
Nous considérons cette Déclaration comme un outil important qui met en relief le principe de la participation pleine et effective des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. | UN | وإننا نعتبر هذا الإعلان أداة هامة في ترسيخ مبدأ المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
" [Les Etats devraient] assurer la participation pleine et effective des peuples autochtones à la formulation et à la mise en oeuvre des politiques culturelles. | UN | " ]ينبغي للدول[ أن تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في صياغة وتنفيذ السياسات الثقافية. |
Ces recommandations préconisaient notamment la participation pleine et effective des peuples autochtones à tous les stades des processus de vérité et de réconciliation et la prise en considération des cultures et des valeurs des peuples autochtones dans ces processus. | UN | وقد تضمن ذلك المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كافة المراحل واشتراط أن تعكس العمليات ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها. |
Cible 8.F. Il faut adopter des technologies de l'information et une conception favorisant la participation pleine et effective des personnes handicapées, sur un pied d'égalité avec tous leurs concitoyens. | UN | ينبغي أن تكون تكنولوجيا المعلومات متاحة ومصممة بحيث تضمن المشاركة الكاملة والفعالة للمعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من السكان. |
Les recommandations ont également porté sur le renforcement des capacités dans les pays en développement et la promotion de la participation pleine et effective des communautés autochtones et locales à la désignation de nouvelles zones marines protégées. | UN | كما تناولت التوصيات مسألة بناء القدرات في البلدان النامية وتشجيع المشاركة الكاملة والفعالة لمجتمعات السكان الأصليين والسكان المحليين لدى إنشاء مناطق محمية بحرية جديدة. |
ii) Examiner les questions systémiques d'une importance particulière pour les pays en développement et les mesures permettant d'assurer la participation pleine et effective des pays en développement aux processus de prise de décisions économiques au niveau mondial; | UN | `2` ودراسة القضايا الهيكلية التي تعلق عليها البلدان النامية أهمية خاصة، ودراسة التدابير التي تضمن المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي العالمي؛ |
Il le prie également de prendre des mesures pour protéger les femmes contre la discrimination fondée sur le handicap et sur le sexe et de renforcer les mesures visant à garantir la participation pleine et effective des femmes handicapées à la vie politique et publique. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تحفز اتخاذ تدابير لحمايتهن من التمييز بسبب الإعاقة ونوع الجنس، وأن تسرع بتنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة مشاركتهن في الحياة السياسية مشاركة كاملة وفعالة. |
Il reconnaît qu'il est nécessaire de faciliter la participation pleine et effective des femmes dans ces domaines et souligne qu'une telle participation est très importante pour la viabilité à long terme des processus de paix. | UN | ويقر المجلس بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة في هذه المجالات، ويشدد على أن هذه المشاركة مهمة جدا لاستدامة عمليات السلام. |
19. La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est indispensable pour pouvoir assurer la participation pleine et effective des minorités à la vie économique. | UN | 19- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة. |
Reconnaissant en outre la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation pleine et effective aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, | UN | وإذ يسلم كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام، |
L'Instance permanente recommande que les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les organismes spécialisés participent au processus menant à la Conférence mondiale en donnant la priorité à l'élaboration de moyens concrets d'appuyer, y compris sur les plans technique et financier, la participation pleine et effective des peuples autochtones à la Conférence mondiale. | UN | 21 - ويوصي المنتدى الدائم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأن تشارك بنشاط في العملية المفضية إلى المؤتمر العالمي عن طريق إعطاء الأولوية لوضع وسائل عملية لتقديم الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في المؤتمر العالمي، بما في ذلك الدعم التقني والمالي. |
Réitérant qu'il importe de favoriser la participation pleine et effective des membres de tous les groupes sociaux et ethniques, y compris la participation égale des femmes et des groupes minoritaires, dans les débats autour de la période d'après conflit, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع المشاركة الكاملة والفعلية لأفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد النزاع، |
50. La citoyenneté reste une condition importante de la participation pleine et effective. | UN | 50- وتظل الجنسية شرطا مهما للمشاركة الكاملة والفعالة. |
la participation pleine et effective des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, dans tous les domaines de la vie publique, est nécessaire à la réalisation de cet objectif. | UN | فالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة على أساس المساواة في جميع طبقات المجتمع هي مساهمة ضرورية في بلوغ هذا الهدف. |
À cet égard, ils ont réaffirmé qu'il fallait garantir l'équité et la transparence dans les systèmes financier, monétaire et commercial internationaux, ainsi que la participation pleine et effective des pays en développement à la prise des décisions et à l'établissement de normes internationales; et | UN | وكرروا في هذا السياق الإعراب عن ضرورة تحقيق المساواة والشفافية في الأنظمة الدولية المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرار ووضع المعايير؛ |
Et, bien entendu, tout ceci doit se faire avec la participation pleine et effective des jeunes. | UN | وكل هذا، بطبيعة الحال، ينبغي أن يتم بالمشاركة الكاملة والفعالة لصغار السن. |