ويكيبيديا

    "la participation régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الإقليمية
        
    Chacune de ces régions a constitué un comité régional de planification pour coordonner la participation régionale à l'Année héliophysique internationale. UN وقد أنشأت كل منطقة من هذه المناطق لجنة تخطيط إقليمية لتنسيق المشاركة الإقليمية في السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    L'engagement des pays du cœur de l'Asie et de leurs soutiens a dépassé toutes les attentes, grâce au multilatéralisme marqué du Processus, avec la participation régionale, la direction afghane et l'appui international. UN وبفضل قوة طابع تعدد الأطراف الذي تتسم به العملية، مع المشاركة الإقليمية والقيادة الأفغانية والدعم الدولي، جاء مستوى المشاركة من جانب بلدان منطقة قلب آسيا والجهات الداعمة لها فائقا للتوقعات الأولية.
    Le Groupe a exprimé l'espoir que les efforts déployés pour élargir la participation régionale au Registre et ceux qui visaient à apporter des modifications et des améliorations à cet instrument se renforceraient mutuellement. UN وأعرب الفريق عن أمله في أن زيادة المشاركة الإقليمية والجهود المبذولة لاستكمال وتطوير السجل ستعزز بعضها البعض.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle que la société civile pourrait jouer en contribuant à renforcer la participation régionale dans ce domaine. UN ولفتت الانتباه أيضا إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في تعزيز المشاركة الإقليمية في هذا الموضوع.
    Tous ceux qui sont étroitement associés aux préparatifs s'entendent pour dire que la participation régionale devrait être équitable. UN واتفق جميع المشاركين عن قرب في العمليات التحضيرية للمؤتمر على ضرورة تساوي المشاركة الإقليمية.
    L'Australie salue les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général visant à promouvoir la participation régionale, conformément au mandat de la MANUA. UN إن أستراليا تثني على جهود الممثل الخاص للأمين العام فيما يخص تعزيز المشاركة الإقليمية وفقا لولاية البعثة.
    Des mesures devraient être prises au niveau national, mais la constitution de réseaux et l'application de politiques devraient encourager la coopération régionale et, ainsi, la participation régionale à la nouvelle économie industrielle mondiale. UN وينبغي التحرُّك على الصعيد الوطني، لكن ينبغي أيضاً أنْ يؤدِّي تنفيذ الشبكات والسياسات إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبالتالي المشاركة الإقليمية في الاقتصاد الصناعي العالمي الجديد.
    En conséquence, la MANUI a continué de s'entretenir avec le Ministère des affaires étrangères et le cabinet du Premier Ministre afin d'examiner la manière dont l'intégration régionale de l'Iraq pouvait avoir lieu, notamment en incluant la participation régionale dans les nouvelles priorités du Pacte international pour l'Iraq. UN وبناء عليه، تواصل البعثة الاتصال بوزارة الخارجية ومكتب رئيس الوزراء لمناقشة سبل تعزيز اندماج العراق في المنطقة، بما في ذلك إدماج المشاركة الإقليمية ضمن الأولويات الجديدة للعهد الدولي مع العراق.
    Afin de renforcer la participation régionale au processus d'ensemble du Forum, il est essentiel d'y intégrer des débats régionaux aussi efficacement que possible. UN 46 - ولتعزيز المشاركة الإقليمية في العملية العالمية للمنتدى، فإن من الضروري دمج الأجزاء الإقليمية بأكثر الطرق فعالية.
    Elles peuvent aussi assurer la reconnaissance politique de la diversité par la décentralisation, y compris la création de chambres territoriales pour garantir la participation régionale à la direction de l'État et l'attribution de rôles réels aux administrations régionales. UN ويمكنها أيضا أن تكفل الاعترافَ السياسي بالتنوع عن طريق تفويض السلطات، ويشمل ذلك إنشاء دوائر إقليمية لضمان المشاركة الإقليمية في حكم الدولة وتخصيص أدوار لها قيمة للإدارات الإقليمية.
    Les réseaux partenaires et la compilation des données ont été renforcés en vue de GEO-3, la liaison avec d'autres auteurs de rapports mondiaux a été renforcée et la coordination et les activités relatives à la publication ont été davantage décentralisées pour améliorer la participation régionale. UN وتمت تقوية الشبكات الشريكة وتعزيز تجميع البيانات من أجل GEO - 3 وزيد الاتصال مع منتجي التقارير العالمية الأخرى كما تم نزع مزيدٍ من المركزية عن أنشطة التنسيق والإنتاج من أجل زيادة المشاركة الإقليمية.
    Les membres du Conseil qui ont pris la parole au cours de la réunion ont exprimé leur satisfaction concernant l'achèvement de la deuxième phase du plan de collecte des armes et se sont félicités de la participation régionale de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande, de Vanuatu et de Fidji, dans le cadre de l'Équipe de transition de Bougainville. UN أما أعضاء المجلس الذين تحدثوا خلال الجلسة فقد عبروا عن سعادتهم لانتهاء المرحلة الثانية من خطة جمع الأسلحة، ورحبوا بالمزيد من المشاركة الإقليمية من قِبَل أستراليا ونيوزيلندا وفانواتو، وفيجي من خلال الفريق الانتقالي في بوغانفيل.
    Ils ont exposé certains des enseignements tirés de l'expérience de la Commission du développement durable aux niveaux mondial, régional et national, notamment la nécessité de disposer d'une plateforme régionale efficace et de renforcer la participation régionale de même que l'importance d'un dialogue interrégional. UN وعرضا الخطوط العامة لبعض الدروس المستفادة من لجنة التنمية المستدامة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك الحاجة إلى منبر إقليمي فعال وتعزيز المشاركة الإقليمية فضلا عن أهمية تعزيز الحوار الأقاليمي.
    e) De déterminer, lorsqu'il examinera les liens existant aux niveaux régional et sous-régional, déterminer de quelle manière le Forum peut amener les organisations régionales et sous-régionales à renforcer la participation régionale aux activités touchant les forêts. UN (هـ) أن تنظر، لدى تناول الصلات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، في كيفية قيام المنتدى بإشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نحو نشط في تعزيز المشاركة الإقليمية في الأنشطة المتعلقة بالغابات.
    d) Evaluer les avantages, les carences et les possibilités des différents modèles de gouvernance, institutionnels et financiers utilisés dans les divers centres et, notamment, la mesure dans laquelle ils contribuent à la participation régionale et à la viabilité financière et institutionnelle; UN (د) يقيّم مواطن القوة والضعف والفرص التي تتيحها مختلف نماذج الحكم والنماذج المؤسسية والمالية المستخدمة في شتى المراكز، ولاسيما مدى إسهام هذه النماذج في المشاركة الإقليمية والاستدامة المؤسسية والمالية؛
    c) Il convient de renforcer la participation régionale aux organes scientifiques que sont le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, l'Institut interaméricain de recherche sur les changements planétaires et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN (ج) تعزيز المشاركة الإقليمية في الهيئات العلمية من قبيل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومعهد البلدان الأمريكية للبحوث في مجال التغير العالمي والهيئة الاستشارية العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد