ويكيبيديا

    "la partie américaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانب الأمريكي
        
    • جانب الولايات المتحدة
        
    • طرف الولايات
        
    la partie américaine a reconnu la valeur des informations reçues et s'est engagée à répondre au plus vite, une fois analysés les documents et matériaux. UN وقد اعترف الجانب الأمريكي بقيمة المعلومات التي أعطيت له والتزم بإرسال رد يشتمل على تحليل لهذه المواد في أسرع وقت ممكن.
    La Russie est prête à entamer des discussions détaillées avec la partie américaine et à prendre des initiatives pertinentes dans ce domaine afin de parvenir à un accord mutuellement acceptable. UN وروسيا مستعدة للدخول في مناقشات مفصلة مع الجانب الأمريكي واتخاذ مبادرات هامة في هذا الميدان للتوصل إلى اتفاق مقبول بصورة متبادلة.
    1. Elle a envoyé trois commissions de sécurité à la prison de Guantanamo afin d'étudier avec la partie américaine les dossiers de ces personnes et de les visiter pour: UN إرسال ثلاث لجان أمنية إلى معتقل غوانتانامو الكوبية وذلك بهدف اللقاء مع الجانب الأمريكي لمعرفة قضايا المذكورين ومقابلة المعتقلين للتأكد من:
    Cependant, cette fois-ci, la partie américaine prend la position et l'attitude imprudentes d'éviter de discuter de cette question non réglée. UN لكن جانب الولايات المتحدة يتخذ هذه المرة وضعا وموقفا غير حكيمين لتجنب مناقشة هذه المسألة المعلقة.
    Malgré cela et pour des motifs strictement humanitaires, le Gouvernement cubain a continué à assurer un service sans interruption et à assumer les dépenses de fonctionnement du réseau téléphonique, sans dédommagement aucun de la partie américaine. UN ورغم ذلك، استمرت الحكومة الكوبية لدوافع إنسانية محضة في توفير خدمة الهاتف دون انقطاع، وتحملت تكاليف تشغيل شبكتها دون تلقي أي تعويض من جانب الولايات المتحدة.
    Pour éviter que les produits chimiques exportés puissent servir à la fabrication d'armes chimiques, le Gouvernement chinois applique des mesures très rigoureuses de contrôle des exportations de produits chimiques. Quant aux deux produits dont la partie américaine a fait état, le Gouvernement chinois a donné des instructions très claires interdisant leur exportation dans certaines régions. UN وقد اتخذت حكومة الصين تدابير متشددة إلى أقصى حد لمراقبة صادراتها الكيميائية بغية تأمين أن المواد الكيميائية التي تصدرها لن تستخدم لصنع اﻷسلحة الكيميائية، وفيما يتعلق بالمادتين الكيميائيتين اللتين أشار إليهما طرف الولايات المتحدة، فقد أصدرت حكومة الصين أوامر محددة بصرامة ضد تصديرها إلى مناطق معينة.
    3. Elle suit de près la situation des détenus de Guantanamo, avec la partie américaine et de façon continue afin de se faire remettre les ressortissants yéménites et d'adopter toutes les mesures prévues par la loi du pays en la matière. UN المتابعة الجادة من قبل الدولة للمعتقلين في غوانتانامو مع الجانب الأمريكي وبصورة مستمرة وذلك بشأن تسليمهم لليمن واتخاذ الإجراءات بشأنهم وفقاً للقوانين اليمنية.
    Quelques jours avant la fin du mandat du Président Clinton, la partie américaine a de nouveau évoqué cette affaire par des voies officielles et dans les médias. UN وأثير الموضوع مرة أخرى من قبل الجانب الأمريكي قبل انتهاء فترة رئاسة الرئيس كلينتون بأيام وبعدد من الأساليب الرسمية والإعلامية.
    Elle a notamment décidé de geler les négociations engagées avec la partie américaine sur l'échange de combustible nucléaire (uranium hautement enrichi contre uranium faiblement enrichi). UN وعلى وجه الخصوص، صدر قرار بوقف المحادثات مع الجانب الأمريكي بشأن مشروع استبدال الوقود النووي عالي التخصيب بوقود منخفض التخصيب.
    la partie américaine a également fourni au Royaume hachémite de Jordanie un certain nombre d'équipements de surveillance électronique ainsi qu'un véhicule pour l'inspection des conteneurs et d'autres équipements propres à améliorer la capacité des postes frontière à assurer la sécurité des frontières et celle des marchandises. UN كما قام الجانب الأمريكي بمنح المملكة الأردنية الهاشمية بعض أجهزة المسح الإلكتروني بالإضافة إلى سيارة متنقلة لفحص الحاويات, وعدد من المعدات للمراكز الحدودية بهدف زيادة كفاءتها لضمان أمن الحدود وسلامة البضائع.
    La nomination par les États-Unis d'un général de l'armée de la Corée du Sud comme officier supérieur auprès de la partie américaine mettait un terme à l'existence de la Commission militaire d'armistice, et la Commission neutre de contrôle n'ayant plus rien à faire ne pouvait que choisir de disparaître. UN وبعد كل شيء، فإن في تعيين الولايات المتحدة جنرالا من جيش كوريا الجنوبية كأحد كبار أعضاء الجانب الأمريكي إنهاء لوجود لجنة الهدنة العسكرية، ولم يعد في وسع لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة التي فقدت عملها إلا أن تتلاشى من تلقاء ذاتها.
    Si la partie américaine ne respecte pas ses obligations concernant le projet de REO et se dérobe à la responsabilité qui est la sienne de fournir la compensation voulue pour nos pertes en énergie électrique, nous n'aurons d'autre choix que de suivre notre propre chemin. UN إن عدم وفاء الجانب الأمريكي بالتزامه توفير مشروع مفاعلات الماء الخفيف ومحاولته التملص من مسؤوليته عن دفع التعويضات الواجبة لقاء خسارتنا في الطاقة الكهربائية، لن يترك أمامنا من خيار سوى التصرف وفقا لما نرتئيه.
    À ce sujet, il avait été convenu avec la partie américaine que les États-Unis prendraient des mesures analogues, ce qui aurait permis de mettre en œuvre les accords très importants susmentionnés concernant les armements stratégiques offensifs et défensifs des deux pays. UN وقد كان هناك تفاهم مشترك مع الجانب الأمريكي بأن تتخذ الولايات المتحدة الأمريكية خطوات مماثلة. وكان من شأن هذا، إن تحقق، تنفيذ الاتفاقات البالغة الأهمية المشار إليها والمتصلة بالأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية للجانبين معاً.
    Le 14 décembre 1995, la partie américaine a également signé l'Accord de livraison qui spécifie que les États-Unis, principal point de contact avec la RPDC, doivent livrer les REO sur prêt et clefs en main. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، وقع الجانب الأمريكي أيضا اتفاق التجهيز الذي يحدد بأنه على الولايات المتحدة، بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تزويد هذه الأخيرة بمفاعلات الماء الخفيف على أساس منحها قرضا وإنجاز المشروع بنظام تسليم المفتاح.
    À la suite de la bataille dans la mer Jaune, l’Armée populaire coréenne a tenu à Panmunjom cinq séries de négociations au niveau des officiers généraux avec la partie américaine et elle n’a épargné aucun effort en vue d’empêcher de nouveaux conflits militaires et de réduire la tension dans la péninsule coréenne. UN وبعد انتهاء المعركة في البحر الغربي، عقد جانب الجيش الشعبي الكوري خمس جولات من المحادثات العامة على مستوى الضباط مع جانب الولايات المتحدة في بانمونجوم، ولم يدخر أي جهد لحل مسألة منع تكرار حدوث نزاعات عسكرية وللتخفيف من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    la partie américaine, toutefois, recourt à une ruse pour éviter de débattre de cette question, prétextant que la présente ligne de démarcation septentrionale, que l'autre partie belligérante n'a jamais reconnue, devrait subsister. UN ومع هذا، فإن جانب الولايات المتحدة يناور لكي يتجنب مناقشة هذه المسألة مدعيا أنه ينبغي اﻹبقاء على " الخط الفاصل الشمالي " الحالي، الذي لم يعترف به الطرف المحارب اﻵخر.
    la partie américaine a tracé de façon arbitraire ce qu'elle appelle la ligne de démarcation septentrionale, ne faisait aucun cas de l'autre partie et, depuis lors, elle incite l'armée sud-coréenne à maintenir cette ligne de démarcation, alors que cela risque d'entraîner des conflits militaires. UN وقد رسم جانب الولايات المتحدة " الخط الفاصل الشمالي " المزعوم، على نحو اعتباطي متجاهلا الطرف اﻵخر، ومنذ ذلك الحين يقوم بحث جيش كوريا الجنوبي على اﻹبقاء عليه، ولو انطوى ذلك على خطر نشوب نزاعات مسلحة.
    La ligne de démarcation septentrionale est celle qui a été tracée unilatéralement par la partie américaine sans autorisation de l'autre partie belligérante, l'Armée populaire coréenne, dans les eaux qui sont placées sous le contrôle de cette dernière. UN إن " الخط الفاصل الشمالي " هو الخط الذي رسمه جانب الولايات المتحدة انفراديا دون إذن من الطرف المحارب اﻵخر، أي الجيش الشعبي الكوري، في المياه الخاضعة لسيطرة الطرف اﻵخر.
    Si la partie américaine insiste jusqu’au bout pour maintenir la ligne de démarcation septentrionale, évitant de débattre de la question de la ligne de démarcation militaire maritime, elle révélera au monde entier qu’elle veut véritablement porter atteinte à la paix et à la sécurité. UN وإذا ما ألح جانب الولايات المتحدة على بقاء " الخط الفاصل الشمالي " ، وتهرب من مناقشة مسألة رسم الحدود العسكرية والبحرية، عندها ستظهر الولايات المتحدة أمام العالم على حقيقتها كجانب مدمر للسلم واﻷمن.
    La Chine exige également que la partie américaine s'excuse publiquement auprès de la partie chinoise et l'indemnise de toutes les pertes financières que cette dernière a subies. UN وتطالب الصين أيضا بأن يعتذر طرف الولايات المتحدة علنا للطرف الصيني وأن يعوض عن جميع الخسارات المالية التي تكبدها الطرف الصيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد