ويكيبيديا

    "la partie est du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الشرقي من
        
    • الجانب الشرقي من
        
    • الجزء الشرقي لجمهورية
        
    La République démocratique du Congo espère que la Commission d'enquête désignée par le Secrétaire général pour faire la lumière sur les violations présumées des droits de l'homme dans la partie est du pays pourra élucider cette question. UN وأعرب عن أمل جمهورية الكونغو الديمقراطية في أن تقوم لجنة التحقيق التي عينها اﻷمين العام باستيضاح انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في الجزء الشرقي من البلد بإلقاء بعض الضوء على هذه المسألة.
    Il reste toutefois de nombreux problèmes sécuritaires dans la partie est du pays. UN بيد أن تحديات كثيرة للأمن ما برحت قائمة في الجزء الشرقي من البلاد.
    De saines finances publiques permettront de bénéficier d'une certaine marge de manoeuvre lors de l'élaboration des politiques fiscales, et donc de réduire progressivement le poids de l'impôt et de s'assurer les ressources financières nécessaires à la reconstruction de la partie est du pays. UN وتتيح الماليات العامة السليمة المجال أمام حرية الحركة بالنسبة للسياسة الضريبية، حيث تتيح تخفيف عبء الضرائب تدريجيا وتقديم دعم مالي موثوق به من أجل تعمير الجزء الشرقي من البلد.
    Sous la nouvelle administration de la Banque foncière, la plupart des problèmes techniques rencontrés dans le passé ont été résolus et des progrès ont été enregistrés même dans la partie est du pays, où l'exécution du programme s'était heurtée au plus grand nombre de difficultés. UN وفي ظل اﻹدارة الجديدة لمصرف اﻷراضي، جرى التغلب على معظم المشكلات الفنية التي ووجِهت في الماضي، وكما سُجل تقدم حتى في الجزء الشرقي من البلد، حيث واجه البرنامج معظم مشاكله من قبل.
    c) La partie iranienne a multiplié ses patrouilles fluviales dans la partie est du Chatt al-Arab, surtout pendant la journée; UN ج - قيام الجانب الإيراني بتكثيف دورياته النهرية في الجانب الشرقي من شط العرب وخاصة خلال فترة النهار.
    Au début du mois de novembre, des réfugiés soudanais installés dans des camps dans la partie est du pays ont été attaqués par un groupe armé. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، هاجمت جماعة مسلحة لاجئين سودانيين كانوا يقيمون في مخيمات في الجزء الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    J'ose croire que vous comprendrez le bien-fondé de ma démarche qui n'a d'autre but que celui d'instaurer un climat de confiance dans la sous-région des pays des Grands Lacs et de favoriser une meilleure compréhension pour la communauté internationale des réalités vécues dans la partie est du Zaïre. UN وإني آمل، أن تتفهموا دواعي طلبي، الذي لا يهدف إلا إحلال مناخ من الثقة في المنطقة الفرعية لبلدان البحيرات الكبرى، وتمكين المجتمع الدولي من فهم أحسن لما يجري في الجزء الشرقي من زائير.
    La Mission a fourni un appui à la création de bases opérationnelles temporaires supplémentaires et de bases opérationnelles de compagnies sur l'ensemble de la zone de la Mission ainsi qu'au redéploiement du matériel et aux mouvements permanents du personnel, principalement dans la partie est du pays. UN وقدمت الدعم لتشييد قواعد إضافية لعمليات مؤقتة وقواعد عمليات السرايا في جميع أنحاء منطقة البعثة وكذلك لمواصلة نقل المعدات وتحركات الموظفين، أساسا في الجزء الشرقي من البلد.
    Quant à l'hôpital de Bansang, le plus ancien hôpital situé en milieu rural, il dessert la partie est du pays, zone où vit le tiers de la population du pays. UN وتخدم مستشفى بانسانغ، أقدم مستشفى ريفي، الجزء الشرقي من البلد التي توجد بها منطقة مستجمعات مياه تغطي نحو ثلث سكان البلد.
    Il s'inquiète toutefois de l'absence de textes législatifs garantissant les droits des enfants autochtones et de la discrimination et de la marginalisation dont sont encore victimes ces enfants, en particulier ceux qui vivent dans les zones reculées du pays, notamment les Bororos et les Bakas de la partie est du territoire. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات تضمن حقوق أطفال الشعوب الأصلية واستمرار التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وتهميشهم، وخاصة الذين يعيشون في مناطق نائية من البلد، بمن فيهم أطفال البورورو والباكا من الجزء الشرقي من البلد.
    Des engins non explosés et des restes d'engins explosés, contenant des substances dangereuses, ont été trouvés dans d'anciennes aires de tir de la partie est du site de Vieques, ainsi que dans les eaux des zones avoisinantes. UN 46 - وتم الكشف عن ذخائر غير منفجرة وبقايا ذخائر انفجرت تحتوي على مواد خطرة بالصحة وذلك في المناطق السابقة التي كانت تستخدم كمرمى للنيران في الجزء الشرقي من موقع بييكيس وفي المياه المجاورة.
    771. La famille de Khalid Abd Rabbo et sa femme Kawthar habitaient au rez-de-chaussée d'un immeuble de quatre étages de la partie est du secteur d'Izbat Abd Rabbo, à l'est de Jabaliyah, où habitent principalement des membres de la famille élargie Abd Rabbo. UN 771- وتقيم عائلة خالد عبد ربه وزوجته كوثر في الطابق الأرضي لمبنى من أربعة طوابق في الجزء الشرقي من عزبة عبد ربه، وهو حي يقع شرق جباليا، ويقيم فيه بشكل رئيسي أفراد من أسرتهما الممتدة.
    Les combats qui ont éclaté dans la partie est du pays, entraînant de graves conséquences humanitaires, nous rappellent que la paix et la stabilité globales dans le pays ne peuvent être instaurées sans s'attaquer aux causes profondes du conflit dans ses régions orientales troublées. UN و يذكّرنا القتال الذي اندلع في الجزء الشرقي من البلد، فضلا عن نتائجه الإنسانية الرئيسية، بأنه لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار الشاملين في هذا البلد بدون تسوية الأسباب الجذرية للصراع في مناطقه الشرقية المضطربة.
    Cette situation demeure extrêmement préoccupante, en particulier dans la partie est du pays, où le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo continue d'enregistrer des violations graves des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire commises par les forces armées nationales et les groupes armés. UN فالحالة لا تزال مقلقة للغاية ولا سيما في الجزء الشرقي من البلاد، حيث إن مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال يقدم تقارير عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وتجاوزات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ترتكبها قوات الأمن الوطنية والمجموعات المسلحة.
    942 conflits armés signalés; le nombre plus élevé que prévu est imputable aux milices nouvellement formées et au soulèvement du M23 dans la partie est du pays. UN أفيد عن 942 نزاعا مسلحا؛ ارتفاع عدد النزاعات المسلحة ناجم عن الميليشيات التي شكلت حديثا وتمرد حركة 23 آذار/مارس في الجزء الشرقي من البلاد
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a demandé au Procureur de la Cour pénale internationale de mener une enquête sur les atrocités commises récemment dans la partie est du pays, et il a également fait des tentatives notables pour lancer des initiatives locales. UN 35 - وفيما طلبت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية التحقيق في الأعمال الوحشية التي ارتكبت مؤخرا في الجزء الشرقي من البلد، أجرت أيضا محاولات واضحة للقيام بمبادرات محلية.
    À la Section du génie, il est proposé de reclasser un poste d'officier du génie de P-3 à P-4, compte tenu du redéploiement de contingents et des activités opérationnelles accrues qui en découlent dans la partie est du pays. UN 114 - وفي القسم الهندسي، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة من موظف هندسة في المنطقة الشرقية من رتبة ف-3 إلى ف-4، مع الأخذ في الاعتبار إعادة نشر القوات وما يرتبط بها من زيادة الأنشطة التشغيلية في الجزء الشرقي من البلد.
    Le rapport indiquait que, depuis le dernier rapport du Groupe (S/2002/1146, annexe), en date du 16 octobre 2002, un certain nombre de faits importants sur le plan politique s'étaient produits en République démocratique du Congo, débouchant sur l'unification nationale en juillet 2003, alors que les combats s'intensifiaient dans la partie est du pays, notamment dans le district de l'Ituri. UN ويشير التقرير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية شهدت، منذ صدور التقرير السابق للفريق المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1146، المرفق)، عددا من التطورات السياسية المهمة التي توجت بالوحدة الوطنية في تموز/يوليه 2003، وذلك بالموازاة مع اشتداد القتال في الجزء الشرقي من البلاد، ولا سيما في مقاطعة إيتوري.
    Dans son rapport de novembre 2004, Human Rights Watch a donné au monde extérieur une description des violations des droits de l'homme commises par les rebelles à Malam, région située dans la partie est du djebel Marra, à environ 100 kilomètres au nord de Nyala dans le Darfour-Sud. UN 98 - وفي تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعرض المنظمة على العالم الخارجي صورة سريعة لتعديات حقوق الإنسان التي ارتكبها المتمردون في منطقة معينة واحدة، هي مَلَمّ الواقعة على الجانب الشرقي من جبل مرة، على مسافة 100 كيلومتر تقريبا إلى الشمال من نيالا بولاية جنوب دارفور.
    À 9 heures, dans la partie est du Chatt al-Arab, deux embarcations iraniennes en fibre de verre, équipées d'un moteur < < Yamaha > > de 200 chevaux et transportant chacune cinq militaires, ont escorté un remorqueur qui transportait 150 civils (hommes et femmes) du pont sur chevalets au quai de Ma'amer. UN في الساعة 00/09 تم رصد زورقين إيرانيين فايبر كلاس بمحرك 200 حصان نوع ياماها يحمل كل منهما 5 أشخاص عسكريين يقومان بمرافقة ساحبة مدنية تحمل 150 شخصا رجال ونساء مدنيين في الجانب الشرقي من شط العرب من جسر الركانز ولغاية رصيف المعامر وفي الساعة 30/15 انسحبت الزوارق والساحبة.
    Il en est directement résulté que des troupes des FARDC stationnées en dehors de la partie est du pays ont été en toute hâte mobilisées et envoyées dans la région sans consultation préalable avec la MONUC et sans un mandat bien défini. UN وكنتيجة مباشرة لذلك تمت تعبئة الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كانت متمركزة خارج الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عجلة وأُرسلت إلى منطقة الأحداث دون مشاورة مسبقة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودون قواعد اشتباك واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد