ويكيبيديا

    "la partie importatrice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف المستورد
        
    • الأطراف المستوردة
        
    • الطرف المستورِد
        
    Les produits ligneux récoltés importés, indépendamment de leur origine, ne sont pas comptabilisés par la Partie importatrice. UN ولا يحسب الطرف المستورد منتجات الخشب المقطوع المستوردة، بصرف النظر عن منشئها.
    ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière. UN ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية.
    L'autorité nationale désignée de la Partie importatrice peut lever cette obligation. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    la Partie importatrice est tenue de répondre à cette demande dans les 60 jours et de notifier rapidement sa décision au Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الطرف المستورد أن يردّ على هذا الطلب في غضون ستين يوماً وأن يخطر الأمانة فوراً بقراره.
    Toutes les Parties productrices pourraient insister sur le consentement préalable en connaissance de cause de la Partie importatrice avant d'autoriser toute expédition et livraison; UN (ب) يمكن لجميع الأطراف المنتجة أن تصر على موافقة مسبقة عن علم من الأطراف المستوردة قبل السماح بالشحن والتسليم؛
    La Partie exportatrice pourrait ainsi facilement vérifier, avant l'exportation, si la Partie importatrice a fourni une notification générale de consentement concernant l'importation de mercure et la confirmation de l'utilisation qui sera faite du mercure importé. UN ونتيجة لذلك، يكون أي طرف مستورد قادراً بشكل يسير على التحقق قبل الاستيراد مما إذا كان الطرف المستورِد قد قدَّم إخطاراً عاماً بالموافقة فيما يتعلق باستيراد الزئبق والتأكيد بالنسبة للغرض من استيراد الزئبق.
    ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière. UN ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية.
    Pour comptabiliser les émissions associées à l'exportation ou à l'importation d'électricité, deux solutions sont envisageables, la responsabilité de leur prise en compte pouvant incomber soit à la Partie exportatrice soit à la Partie importatrice. UN وبغية تعليل الانبعاثات المتصلة بتصدير الكهرباء أو استيراده، يمكن النظر في خيارين اثنين، بقيام إما الطرف المصَدﱢر أو الطرف المستورد بعملية التعليل.
    Si aucune notification générale ne figure dans le registre, la Partie importatrice devra obtenir le consentement de l'État importateur conformément au paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. UN فإذا لم يُدرَج إخطار عام في السجل، سوف يحتاج الطرف المستورد إلى التماس موافقة للاستيراد بموجب الفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Elle établit le principe selon lequel l'exportation d'un produit chimique visé par la Convention ne peut avoir lieu qu'avec le consentement préalable en connaissance de cause de la Partie importatrice. UN وترسي الاتفاقية المبدأ الذي يقضي بعدم تصدير مادة كيميائية مشمولة بالاتفاقية إلا بعد موافقة الطرف المستورد موافقة مسبقة عن علم.
    32. Ces renseignements étant communiqués directement par la Partie exportatrice à la Partie importatrice, le secrétariat n'a aucune indication concernant l'application des articles 11, 12 et 13. UN 32 - وتقدم المعلومات كما هي، مباشرة من الطرف المصدر إلى الطرف المستورد. وليس لدى الأمانة أي إشارة عن حالة تنفيذ المواد 11 و12 و13.
    12. Les exportations à destination d'Etats non Parties à la Convention sont seulement autorisées après que la Partie importatrice ait fourni une certification annuelle. UN 12 - لا يسمح بالتصدير إلى غير الأطراف إلا بعد تقديم شهـادة سنوية يصدرها الطرف المستورد.
    15. Les exportations à destination d'Etats non Parties à la Convention sont seulement autorisées après que la Partie importatrice ait fourni une certification annuelle. UN 15 - لا يسمح بالتصدير إلي غير الأعضاء، إلا بناء علي شهادة سنوية من الطرف المستورد.
    ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    Observation : La disposition relative aux notifications d'exportation et au consentement de la Partie importatrice contenue dans le paragraphe suivant serait uniquement nécessaire si le Comité décidait de mettre en place les exigences en matière de consentement préalable en connaissance de cause décrites dans les projets d'éléments 5 et 7. UN تعليق: لا توجد حاجة إلى توفير معلومات عن إخطارات التصدير وموافقة الطرف المستورد في الفقرة التالية إلاّ إذا ما قررت اللجنة تبنّي متطلبات الموافقة المسبقة المفصلة في العنصرين 5 و7 من مشروع العناصر هذا.
    ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    17. Les émissions liées à l'exportation ou à l'importation d'électricité peuvent être calculées soit par la Partie exportatrice, soit par la Partie importatrice. UN ٧١- الطريقتان اﻷساسيتان لحساب الانبعاثات المرتبطة بتصدير أو استيراد الكهرباء هي قيام الطرف المصدر أو الطرف المستورد بإجراء هذا الحساب.
    4. L’article 3 de la Convention de Minamata sur le mercure dispose que l’importation et l’exportation de mercure entre Parties ne peuvent avoir lieu que si la Partie importatrice a donné son consentement écrit à la Partie exportatrice et uniquement en vue d’une utilisation permise à la Partie importatrice dans le cadre de la Convention ou d’un stockage provisoire écologiquement rationnel comme indiqué à l’article 10. UN 4 - وتنص الفقرة 3 من اتفاقية ميناماتا على أنه لا يجوز استيراد وتصدير الزئبق بين الأطراف إلا بعد تقديم موافقة مكتوبة من جانب الطرف المستورد إلى الطرف المصدر، وأن يقتصر ذلك فقط على غرض الاستخدام المسموح به للطرف المستورد بموجب الاتفاقية أو للتخزين المؤقت السليم بيئياً وفق ما هو مبين في المادة 10.
    Dans ce cas, la Partie exportatrice peut exporter le produit chimique uniquement si celui-ci est homologué pour utilisation dans la Partie importatrice ou a été précédemment importé par cette Partie ou si la Partie importatrice a donné un consentement explicite. UN وفي هذه الحالة يجوز للطرف المصدر ألا يصدر المادة الكيميائية إلا إذا كانت مسجلة للاستخدام في الطرف المستورد أو إذا تم تصديرها في السابق للطرف المستورد، أو إذا تم الحصول على موافقة صريحة من الطرف المستورد.
    < < Toutes les Parties productrices pourraient insister sur le consentement préalable en connaissance de cause de la Partie importatrice avant d'autoriser toute expédition et livraison > > ; UN (ب) " يمكن أن تصر جميع الأطراف المنتجة على الموافقة المسبقة عن علم من قبل الأطراف المستوردة قبل السماح بالشحن والتسليم " ؛
    Reçu le consentement écrit de la Partie importatrice, notamment une certification de la part de la Partie importatrice assurant que la cargaison de mercure ou de composés du mercure est uniquement envoyée : UN (ب) حصل على موافقة خطّية من الطرف المستورد، بما في ذلك شهادة من الطرف المستورِد بأن شحنة الزئبق أو مركّبات الزئبق سوف تكون فقط:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد