ويكيبيديا

    "la partie la plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الأكثر
        
    • الواقعة في أقصى
        
    • جزء في
        
    • أسوء جزء من
        
    • وأهم جزء
        
    C'est la partie la plus bizarre de toute cette histoire. Open Subtitles ذلك الجزء الأكثر غرابة من بين كل الأشياء
    Au moment où nous parvenons à la partie la plus critique du processus de réforme, il faudrait accélérer le sentiment d'engagement. UN وحيث أننا وصلنا إلى الجزء الأكثر حسما في عملية الإصلاح، فينبغي تكثيف حس الالتزام لدينا.
    Nous, venus de la partie la plus riche du monde, devons aider les pays en développement à atteindre ces objectifs. UN إن علينا، ونحن نشكل الجزء الأكثر ثراء من العالم، أن نساعد البلدان النامية على التصدي لتلك الشواغل.
    13. La majorité des Samis de Finlande habitent et exploitent la partie la plus septentrionale du pays, le Foyer national des Samis, reconnu comme tel dans la Constitution finlandaise et dans la loi sur les Samis. UN ٣١- إن معظم السكان من جماعات السامي في فنلندا يسكنون ويستخدمون اﻷراضي الواقعة في أقصى شمال فنلندا الذي يعترف به كموطن لجماعات السامي في الدستور الفنلندي وفي القانون المتعلق بجماعات السامي.
    Nous avons pleinement conscience que la partie la plus difficile du règlement de ce conflit est toujours à venir. UN وندرك إدراكاً كاملاً بأن أصعب جزء في حل النزاع لا يزال أمامنا.
    ii) Définition de la partie la plus vulnérable de l'environnement ainsi que du niveau de protection souhaité. UN ' 2` تعريف الجزء الأكثر عرضة من البيئة ومستوى الحماية المستهدف.
    M. Guéhenno a estimé que les opérations de maintien de la paix étaient la partie la plus visible et la plus risquée des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار السيد غينو إلى أن حفظ السلام هو الجزء الأكثر بروزا وخطرا من أنشطة الأمم المتحدة.
    la partie la plus effrayante c'est que pour le moment on est après ce hacker, et qu'on ne sait même pas comment un meurtrier numérique se comporterait dans le monde réel. Open Subtitles أجل .. حسنا الجزء الأكثر رعباً هو أننا حتى الآن بعيدين جداً وراء عملية الأختراق هذه
    Vous savez, la partie la plus triste pour moi dans cette histoire est que vous étiez une enfant. Open Subtitles وإن الجزء الأكثر حزناً بالنسبة لي هو أنك كنت طفلة
    Heu, je peux... je peux vous montrer la partie la plus excitante de la ville ? Open Subtitles هل يمكنني أن أريك الجزء الأكثر إثارة من المدينة؟
    Mais vous avez oublié la partie la plus importante de la conspiration... Open Subtitles لكنّكِ نسيتِ الجزء الأكثر أهمية .. من المؤامرة
    N'est-ce pas la partie la plus satisfaisante de notre travail, la punition ? Open Subtitles إليس ذلك الجزء الأكثر , أرضاءا من الوظيفة العقاب ؟
    la partie la plus tragique du roman est comment l'antagoniste se place toujours comme le centre d'attention. Open Subtitles انا اعتقد ان الجزء الأكثر مأساوية في الرواية كيف ان المعارضة دائما تلفت الانتباه اليها
    C'est la partie la plus ennuyante de tous les dossiers. Open Subtitles هذا هو الجزء الأكثر إزعاجاً من أى قضية
    Je sais que la dernière chose que vous voulez faire c'est enterrer la partie la plus douloureuse de votre passé, mais si vous voulez revoir votre sœur, j'ai besoin que vous vous souvenez d'elle, de ce que vous avez vécu. Open Subtitles انظري، جولييت، أنا أعرف بأن الشئ الأخير الذي تودين القيام به هو نبش الجزء الأكثر إيلاما من ماضيك ِ
    la partie la plus excitante quand on finit une histoire, ce n'est pas d'écrire la fin, mais de la faire lire à quelqu'un d'autre. Open Subtitles الجزء الأكثر إثارة في نهاية القصة, ليس إنهاء القصة. بل أن نجد شخصا ً يقرؤها.
    la partie la plus primitive du cerveau qui peut sentir le danger. Open Subtitles الجزء الأكثر بدائية من الدماغ الذي يشعر بالخطر
    31. La situation désastreuse de l'eau est illustrée par celle de la municipalité d'Al Shoka (dont la population est estimée à 15.000 habitants) qui se trouve dans la partie la plus orientale de Rafah. UN 31- ويتجلى هذا الوضع المريع للمياه في بلدية الشوكة (التي يُقدّر عـدد سكانهـا ب000 15 نسمة) الواقعة في أقصى شرق رفح.
    :: L'accès aux services sociaux, en particulier pour les pauvres et les femmes, est la partie la plus difficile de cette entreprise; UN :: إتاحة الخدمات الاجتماعية، خصوصا للفقراء والنساء، وهذا هو أصعب جزء في العمل كله.
    A ce moment, ma mère a vu la partie la plus dégoutante de mon père. Mais ça n'a pas changé ce qu'elle ressentait pour lui. Open Subtitles في ذالك اليوم أمي رأت أسوء جزء من أبي ولكنه لم يغير شعورها تجاهة
    la partie la plus importante de l'allocution prononcée par le Secrétaire général mardi était celle concernant les choix auxquels est confrontée l'ONU. UN وأهم جزء من خطاب الأمين العام يوم الثلاثاء كان حول الخيارات التي تواجه الأمم المتحدة الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد