ويكيبيديا

    "la partie palestinienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانب الفلسطيني
        
    • الطرف الفلسطيني
        
    • للجانب الفلسطيني
        
    • والجانب الفلسطيني
        
    • الجانبين الفلسطيني
        
    Tandis que la partie palestinienne insistait sur les droits des Palestiniens en matière d’eau, Israël faisait savoir que les Palestiniens ne recevraient qu’une partie de l’eau. UN فبينما أصر الجانب الفلسطيني على حقوق الفلسطينيين في المياه، ادعت إسرائيل أنهم لن يحصلوا على أكثر من حصة من هذه المياه.
    la partie palestinienne continuera de coopérer avec le Rapporteur spécial aussi longtemps que celui—ci se conformera au mandat susmentionné. UN وسوف يستمر الجانب الفلسطيني بالتعاون مع المقرر الخاص طالما يعمل في إطار ولايته المذكورة أعلاه.
    Les responsabilités de la partie israélienne figurent dans la résolution, mais on ne peut pas en dire autant des responsabilités de la partie palestinienne. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    Troisièmement, il faut assurer une coordination complète avec la partie palestinienne comme garantie de succès. UN وثالثا، ينبغي الاحتفاظ بوجود تنسيق كامل مع الجانب الفلسطيني لضمان تحقيق النجاح.
    Nous prenons note des investigations en cours menées par le Gouvernement israélien et du processus lancé par la partie palestinienne. UN ونحيط علما بالتحقيقات الجارية التي تقوم بها حكومة إسرائيل والعملية التي أطلقت بمبادرة من الجانب الفلسطيني.
    la partie palestinienne commencera à constituer une force de police palestinienne, comme convenu. UN ويشرع الجانب الفلسطيني في بناء قوة الشرطة الفلسطينية على النحو المتفق عليه.
    la partie palestinienne, pour sa part, a pris plusieurs mesures importantes à cet égard. UN لقد قام الجانب الفلسطيني من جانبه بعــدة خطوات هامة في هذا المجال.
    L'optimisme de l'an dernier et les espoirs d'une vie meilleure ont fait place à la déception et à des luttes politiques internes dans la partie palestinienne. UN وقد حلت اﻵن مشاعر خيبة اﻷمل والتصارع السياسي على الجانب الفلسطيني محل التفاؤل واﻵمال في العام الماضي بحياة أفضل.
    Si la partie palestinienne reste attachée au processus de paix, il faut, pour que celui-ci reprenne, que les politiques et pratiques de cet ordre soient complètement abandonnées. UN وبينما لا يزال الجانب الفلسطيني ملتزماً بالعملية السلمية، فإنه يجب وقف مثل هذه السياسات والممارسات بشكل تام حتى يتسنى استئناف هذه العملية.
    la partie palestinienne respecte ses engagements, améliore la sécurité et l'état de droit, et réforme et renforce ses institutions nationales. UN إن الجانب الفلسطيني لا يزال يتمسك بالتزاماته، ويشجع الأمن وحكم القانون، ويصلح ويعزز مؤسساته الوطنية.
    En même temps, nous exhortons la partie palestinienne à faire tout son possible pour empêcher de nouvelles attaques terroristes. UN وفي الوقت نفسه، نحث الجانب الفلسطيني على بذل كل جهد ممكن من أجل منع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية.
    Désormais, avec la formation d'un nouveau cabinet palestinien, nous espérons que la partie palestinienne sera disposée à agir. UN ونأمل الآن، بعد أن تشكلت وزارة فلسطينية جديدة، أن يظهر على الجانب الفلسطيني استعداد للعمل.
    la partie palestinienne est persuadée que ces 14 points entraveront l'application harmonieuse de la feuille de route elle-même. UN ويعتقد الجانب الفلسطيني أن النقاط الـ 14 ستعيق عملية تنفيذ خريطة الطريق بسلاسة.
    En cette occasion, la partie palestinienne a déclaré qu'elle acceptait sans équivoque la feuille de route, et qu'elle était disposée à l'appliquer pleinement. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    Toutefois, la partie palestinienne semblait avoir choisi une autre voie, celle de la violence. UN بيد أنه يبدو أن الجانب الفلسطيني قد اختار طريقاً آخر، ألا وهو طريق العنف.
    la partie palestinienne a continué à rejeter les propositions de cessez-le-feu du général Zinni et n'a pris absolument aucune mesure pour mettre fin à la vague de terrorisme palestinien qui bouleverse la région depuis plus de 18 mois. UN غير أن الجانب الفلسطيني ما يزال يرفض مقترحات الجنرال زيني لوقف إطلاق النار ولم يتخذ إطلاقا أي تدابير لوضع حد لموجة الإرهاب الفلسطيني التي تهز المنطقة منذ ما يزيد على 18 شهرا.
    À cet égard, la partie palestinienne a exprimé à maintes reprises son appui à ces résolutions et s'est déclarée prête à adhérer à leurs dispositions. UN وفي هذا الصدد، أعرب الجانب الفلسطيني تكرارا عن تأييده لتلك القرارات واستعداده للتقيد بأحكامها.
    Il est prêt à des négociations et invite la partie palestinienne à renoncer à une campagne de terrorisme sans issue et de s'asseoir à la table de négociation. UN وبلده مستعد للتفاوض وقد دعا الجانب الفلسطيني إلى أن يتخلى عن الحملة الإرهابية اليائسة ويأتي لمائدة المفاوضات.
    À cet égard, elles ne se distinguent en rien de celles de la multitude des autres organismes de l'ONU créés pour avancer les intérêts de la partie palestinienne. UN وهي لا تختلف في هذا السياق عن العديد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي أنشئت خصيصا لإعلاء مصالح الجانب الفلسطيني.
    la partie palestinienne, fidèle au processus de paix, estime que ces accords doivent être respectés avec honnêteté et en temps voulu. UN ويرى الطرف الفلسطيني تمسكا منه بعملية السلام، ضرورة احترام تلك الاتفاقات على نحو صادق وتنفيذها في مواعيدها.
    Il reste à espérer que cette situation marque le début de véritables progrès pour la partie palestinienne. UN والأمل معقود على أن يشكل ذلك بداية إحراز تقدم حقيقي بالنسبة للجانب الفلسطيني.
    la partie palestinienne rejette sur le Gouvernement israélien l'entière responsabilité des répercussions qu'auront cette décision et toutes autres décisions et mesures analogues. UN والجانب الفلسطيني يحمّل الحكومة اﻹسرائيلية المسؤولية الكاملة عن العواقب التي ستترتب على هذا القرار والقرارات واﻹجراءات المماثلة اﻷخرى.
    La communauté internationale devrait négocier d'une manière équilibrée, à la fois avec la partie israélienne et avec la partie palestinienne, afin de réunir les conditions nécessaires à ce stade. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد