ويكيبيديا

    "la partie principale de la session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الرئيسي من دورة
        
    • الجزء الرئيسي من الدورة
        
    • للجزء الرئيسي من الدورة
        
    • الجزء الرئيسي من دورات
        
    • الدورة الرئيسية
        
    • يتعلق بالجزء الرئيسي من الدورة
        
    • الجزء الرئيسي من هذه الدورة
        
    • الجزء الرئيسي لدورة
        
    • الجزء الرئيسي من الجمعية
        
    • الخاص بالجزء الرئيسي من الدورة
        
    Il exprime sa reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, qui a approuvé la demande visant à ce que la réunion se tienne pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    Nous sommes donc parvenus au terme de la partie principale de la session 2011 de la Première Commission. UN لقد اختتمنا الآن الجزء الرئيسي من دورة اللجنة الأولى لعام 2011.
    Les séances plénières se tiennent normalement le lundi et le jeudi pendant la partie principale de la session. UN وخلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، تعقد الجلسات العامة في المعتاد أيام الاثنين والخميس.
    D'après le projet de programme de travail, la Commission examinera la plupart des rapports pertinents seulement trois jours avant la fin de la partie principale de la session. UN وأضاف قائلاً إنه وفقاً لبرنامج العمل المقترح، ستنظر اللجنة في التقارير ذات الصلة بالموضوع قبل ثلاثة أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    La Présidente indique que la Commission n'a pas été amenée à examiner ce point au cours de la partie principale de la session. UN أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    Quant à la Cinquième Commission, elle tenait habituellement deux reprises de session après la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق باللجنة الخامسة، فقد درجت اللجنة على عقد دورتين مستأنفتين بعد الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    À ce stade, nous avons terminé la partie principale de la session de 2008 de la Première Commission. UN في هذه المرحلة، نكون قد اختتمنا الجزء الرئيسي من دورة اللجنة الأولى لعام 2008.
    Cette semaine se situait dans une période particulièrement chargée de la partie principale de la session de l’Assemblée générale, pendant laquelle des services d’interprétation ont du être assurés pour 78 réunions. UN فقد صادف ذلك اﻷسبوع فترة ذروة عمل عُقد خلالها الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة حيث وفرت خدمات ترجمة شفوية ﻟ ٧٨ جلسة.
    En outre, le Département devrait garder en réserve des ressources suffisantes en prévision de la publication des rapports demandés par la Commission à la première et à la deuxième partie de la reprise de la session pour être examinés lors de la partie principale de la session suivante de l'Assemblée générale. UN كما ينبغي للإدارة أن تضع جانبا قدرات كافية لإنتاج التقارير التي تطلبها اللجنة في الجزأين الأول والثاني من الدورة المستأنفة للنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة اللاحقة.
    Le chef du Département a toujours tenu des réunions de coordination hebdomadaires avec les chefs des autres départements et bureaux du Secrétariat pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وقد دأب رئيس الإدارة على عقد اجتماع أسبوعي للتنسيق مع رؤساء الإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    Les membres se souviendront qu'à sa première réunion plénière, tenue le 15 septembre 2009, l'Assemblée générale a autorisé un certain nombre d'organes subsidiaires à se réunir pendant la partie principale de la session ordinaire de l'Assemblée. UN ولعل الأعضاء يذكرون أن الجمعية العامة قد أذنت في جلستها العامة الأولى في 15 أيلول/سبتمبر 2009 لعدد من الأجهزة الفرعية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    La présentation des budgets des missions politiques spéciales peu de temps avant la fin de la partie principale de la session de l'Assemblée générale rend difficile l'exercice par la Cinquième Commission de ses responsabilités en matière de supervision. UN 19 - وقالت إن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة قبيل انتهاء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة جعل من الصعب على اللجنة الخامسة الاضطلاع بمسؤولياتها على الإشراف بشكل كاف.
    Le Comité a demandé pourquoi ces chiffres étaient si élevés et il a été informé que l'Organisation devait renforcer ses effectifs en personnel de sécurité durant la partie principale de la session de l'Assemblée générale, et aussi que les effectifs du Département de la sûreté et de la sécurité n'étaient pas encore au complet. UN ولدى الاستفسار عن المعدل المرتفع من النفقات التقديرية، أُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بموظفي الأمن أثناء انعقاد الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، وإلى أن ملاك الموظفين بإدارة شؤون السلامة والأمن لا يعمل بعد بكامل طاقته.
    Il est donc peu probable que le rapport puisse être présenté au cours de la partie principale de la session. UN لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    La délégation de l'orateur est convaincue qu'on pourra trouver un consensus avant la fin de la partie principale de la session en cours. UN واستطرد يقول إن وفد بلاده مقتنع بإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء مع نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Il semble peu probable qu'elle en fasse de même pendant la partie principale de la session en cours, qui n'a pas été prolongée. UN ولا يبدو أن ذلك مُحتمل الحدوث في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية، التي لم تُمدّد.
    En conséquence, le taux de satisfaction générale à la règle des six semaines ne pourra pas être mesuré avant la fin de la partie principale de la session en cours. UN وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    La Commission a intérêt à ne pas prendre de retard dans l'examen des questions en suspens et des projets de résolution, si elle ne veut pas se retrouver dans la même situation qu'à la fin de la partie principale de la session. UN وقال إن من مصلحة اللجنة تفادي تكرار تراكم المسائل المعلقة ومشاريع القرارات في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    Le Président invite la Commission à examiner le programme de travail de la partie principale de la session en cours, qui fait l'objet du document officieux présenté par le Bureau. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في برنامج العمل للجزء الرئيسي من الدورة الحالية، على النحو المبيَّن في الوثيقة غير الرسمية المقدمة من المكتب.
    Pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale, il est publié dans les six langues officielles : anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. UN وأثناء الجزء الرئيسي من دورات الجمعية العامة تصدر باللغات الرسمية الست (الإسبانية، والإنكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، والفرنسية).
    Prestation de services de planton pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN توفر خدمات السعاة أثناء فترة اجتماعات الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    En outre, le Président appelle l'attention de la Commission sur une note du Secrétariat relative à l'état d'avancement de la documentation (A/C.5/61/L.1) et sur le projet de programme de travail soumis par le Bureau pour la partie principale de la session. UN كما وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى مذكرة الأمانة العامة عن حالة إعداد الوثائق (A/C.5/61/L.1) وإلى برنامج العمل المقترح الذي قدمه المكتب فيما يتعلق بالجزء الرئيسي من الدورة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Encore une fois, je prierai instamment les membres de l'Assemblée de bien vouloir, comme l'a suggéré le Secrétaire général, envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في تأجيل البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة إلى دورة لاحقة.
    Rapport de la partie principale de la session de 2010 du Comité UN تقرير عن الجزء الرئيسي لدورة اللجنة لعام 2010
    L'idée de restructurer l'ordre du jour et de renforcer les méthodes de travail des grandes commissions, en vue de réduire le nombre de séances pendant la partie principale de la session, a été particulièrement bien accueillie par les petites délégations. UN 3 - وأيدت الوفود الصغيرة بشكل خاص فكرة إعادة هيكلة جدول الأعمال والوسائل التي تعتمدها اللجان الرئيسية في إنجاز أعمالها بهدف خفض عدد الاجتماعات التي تعقد خلال الجزء الرئيسي من الجمعية العامة.
    Il faudrait notamment, en ce qui concerne la partie principale de la session, que la Cinquième Commission achève ses travaux le 8 décembre 2006. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخامسة، أن تقوم، في جملة أمور، بإكمال عملها الخاص بالجزء الرئيسي من الدورة بحلول 8 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد