Ses domaines de compétence sont définis dans la partie relative à l'organe législatif. | UN | وتحدَّد مجالات اختصاصه في الجزء المتعلق بالهيئة التشريعية. |
Les services d'aide aux handicapés fournis dans le secteur de la santé sont présentés dans la partie relative à l'article 12 de la Convention (Santé). | UN | وترد في الجزء المتعلق بالمادة ١٢: الصحة، تغطية لتوفير تلك الخدمات لدعم المعوقين في القطاع الصحي. |
Les facteurs qui suggèrent fortement cette organisation et cette coordination se rapportent notamment aux moyens et méthodes utilisés tels que décrits dans le présent rapport, en particulier dans la partie relative à la dynamique de l'attaque. | UN | وتتصل العوامل التي توحي بقوة بهذا التنظيم وهذا التنسيق أساساً بالوسائل والأساليب المستخدمة كما هي موصوفة في هذا القرير، ولا سيما في الجزء المتعلق بحركية الهجوم. |
À cet effet, le Rapporteur spécial a établi, dans le cadre de ses rapports généraux, dans la partie relative à l'analyse des communications, une catégorie consacrée aux atteintes touchant les femmes. | UN | ولهذا الغرض، حدد المقرر الخاص، في إطار تقاريره العامة ضمن الجزء المتعلق بتحليل الرسائل، فئة خاصة بالاعتداءات التي تمس المرأة. |
Cependant certaines de ses recommandations, en particulier dans la partie relative à la violence à l'égard des femmes dans les conflits armés, sont tendancieuses et politisées de façon inappropriée, ce qui fait obstacle au règlement de la question par la communauté internationale. | UN | على أنه أضاف أن بعض نصوصها، وخاصة ما ورد في الفرع المتعلق بالعنف ضد المرأة في الصراعات المسلحة، فيه تحيُّز وتسييس للأمور بطريقة لا تجوز، وهو ما يعوق تسوية المجتمع الدولي لهذه المسألة. |
Grâce à la partie relative à la portée du traité, qui porte sur toutes les opérations et les activités, l'instrument restera pertinent durant les années à venir. | UN | سيكفل ضم الجزء المتعلق بالنطاق، الذي يشمل جميع المعاملات والأنشطة، بقاء معاهدة تجارة الأسلحة على أهميتها في السنوات المقبلة. |
La délégation croate connaît les difficultés techniques que pose la traduction d'un rapport de cette longueur et sa préparation pour examen, mais nombre d'événements ont eu lieu depuis sa finalisation, qui, s'ils avaient été inclus dans le rapport, auraient offert un tableau plus équilibré, en particulier pour ce qui est de la partie relative à la coopération des États avec le Tribunal. | UN | ويدرك وفدي الصعوبات التقنية في ترجمة هذا التقرير المطول وإعداده للمناقشة، ولكن حدثت تطورات هامة كثيرة منذ الانتهاء من إعداد التقرير لو كان قد أبلغ عنها لقدمت لنا صورة أكثر توازنا، لا سيما في الجزء المتعلق بتعاون الدول مع المحكمة. |
28. À l'exclusion de la partie relative à l'orientation sexuelle, cette recommandation est acceptée, étant entendu que les aspects évoqués dans les recommandations 9 et 10 sont également pris en compte. | UN | 28- فيما عدا الجزء المتعلق بالتوجه الجنسي، هذه التوصية مقبولة على أساس أن العناصر المشار إليها بخصوص التوصيتين التاسعة والعاشرة صالحة بالدرجة نفسها. |
C'est particulièrement le cas en ce qui concerne la partie relative à la famille, où la perturbation des systèmes de valeurs se perçoit, ce qui a une incidence sur la mauvaise attitude des enfants envers leurs parents et vice versa, surtout dans le cas des enfants du sexe féminin. | UN | ويشير هذا بصورة خاصة إلى الجزء المتعلق بالأسرة، حيث يمكن أن يلمس الشعور بتقوض منظومات القيم، مما يؤثر في اتخاذ الأطفال موقفا غير ملائم تجاه أبويهم والعكس صحيح، ولاسيما فيما يتعلق بالإناث من الأطفال. المادة 6 |
1. Réaffirme la section V de sa résolution 55/258, ainsi que la partie relative à la mobilité de la section II de sa résolution 57/305, et rappelle les demandes qu'elle a précédemment adressées au Secrétaire général à cet égard; | UN | 1 - تعيد تأكيد الجزء الخامس من قرارها 55/258، فضلا عن الجزء المتعلق بالتنقل في الجزء الثاني من قرارها 57/305، وتشير إلى طلباتها السابقة إلى الأمين العام في هذا الصدد؛ |
Dans un rapport parlementaire qui doit être présenté par le Ministère de la santé et des affaires sociales en 2002, sera inclus un suivi de la partie relative à la santé publique du rapport sur la santé des femmes en Norvège. | UN | والمقرر أن تقدم وزارة الصحة والشؤون الإجتماعية تقريرا برلمانيا في غضون العام 2002 تُضَمِّنه اقتراحا بمتابعة الجزء المتعلق بالصحة العامة من التقرير المعد عن " صحة المرأة في النرويج " . |
144. Sur la page Internet du PGR, on peut consulter, dans la partie relative à la Direction générale de la protection des droits de l'homme, des informations générales sur la violence dans la famille, ainsi que sur les principaux instruments internationaux relatifs à l'administration de la justice, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 144 - ويمكن، في صفحة مكتب المدعي العام للجمهورية في الإنترنت، الاطلاع في الجزء المتعلق بالإدارة العامة لحماية حقوق الإنسان على معلومات أساسية خاصة بالعنف العائلي وعلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بإقامة العدل، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De même, la partie relative à l’appui au programme comprend les activités et les ressources a) des services administratifs et des services communs (planification des programmes, budget et financement, gestion des ressources humaines; services généraux); b) des services de conférence et de bibliothèque; et c) de la gestion de la coopération technique. | UN | وبالمثل، يشمل الجزء المتعلق بدعم البرامج اﻷنشطة والموارد المتصلة ﺑ ' ١ ' الخدمات اﻹدارية والخدمات المشتركة )بما في ذلك تخطيط الــبرامج والميزانية والمالية؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والخدمات العامة( ' ٢ ' خدمات المؤتمرات والمكتبة؛ ' ٣ ' إدارة التعاون التقني. |
De même, la partie relative à l’appui aux programmes comprend les activités et les ressources a) des services administratifs et des services communs (planification des programmes, budget et financement, gestion des ressources humaines; services généraux); b) des services de conférence et de bibliothèque; et c) de la gestion de la coopération technique. | UN | وبالمثل، يشمل الجزء المتعلق بدعم البرامج اﻷنشطة والموارد المتصلة ﺑ ' ١ ' الخدمات اﻹدارية والخدمات المشتركة )بما في ذلك تخطيط الــبرامج والميزانية والمالية؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والخدمات العامة( ' ٢ ' خدمات المؤتمرات والمكتبة؛ ' ٣ ' إدارة التعاون التقني. |
Parmi les infractions pénales commises contre l'intégrité sexuelle, dont nous rendons compte conformément à l'article 5 de la Convention, nous n'avons pas compté le délit de proxénétisme ni toute autre forme d'incitation à la prostitution, car les données sur ces infractions figurent dans la partie relative à l'article 6 de la Convention. | UN | عند دراستنا - وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية - الجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية، استثنينا جريمة القوادة أو أي شكل آخر من أشكال التوسط في البغاء، حيث أن الحديث عن هذه الجرائم يرد في الجزء المتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية. |
113. Concernant les waqfs, outre les vues exposées dans la partie relative à la législation (chap. I), le Rapporteur spécial constate dans les faits une division au sein de la communauté musulmane et à l'égard des autorités quant à la procédure pour le choix des membres du Comité chargé de gérer les waqfs. | UN | ١١٣ - وفيما يتعلق باﻷوقاف، يلاحظ المقرر الخاص في هذا الشأن، بالاضافة إلى ما ورد من آراء في الجزء المتعلق بالتشريعات )الفصل اﻷول(، أنه يوجد خلاف لدى الطائفة المسلمة فيما يتصل باﻹجراءات المتعلقة باختيار أعضاء المجلس المكلف بإدارة اﻷوقاف. |
Lettre datée du 3 janvier 1994 (S/1994/3), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, transmettant le texte de la partie relative à la réunification nationale du discours prononcé à l'occasion du Nouvel An 1994 par le Président de la République populaire démocratique de Corée. | UN | رسالة مؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/3( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها خطاب رئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمناسبة حلول عام ١٩٩٤ الجديد )الجزء المتعلق بإعادة التوحيد الوطني(. |
La loi organique 97-07 du 6 mars 1997 a été amendée en 2004 dans le sens de la consolidation du processus démocratique dans le domaine des élections, comme mentionné dans la partie relative à l'article 4 du Pacte. (voir aussi les paragraphes 152 à 226 du présent rapport ) | UN | 376- وقد عُدّل القانون العضوي رقم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 في عام 2004 في سبيل تعزيز المسار الديمقراطي في مجاله الانتخابي على النحو الوارد في الجزء المتعلق بالمادة 4 من العهد. (انظر أيضاً الفقرات من 152 إلى 226 من هذا التقرير). |
Ayant examiné le rapport de la Conférence du désarmement Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 27 (A/51/27). , en particulier la partie relative à l'élargissement de la composition de la Conférence, | UN | وقد نظرت في تقرير مؤتمر نزع السلاح)٢(، وبخاصة في الفرع المتعلق بتوسيع نطاق عضوية المؤتمر، |
119. Cet aspect de la question est analysé dans la partie relative à l'engagement IV de l'Accord (par. 124 et 125). | UN | ١١٩ - يحلل هذا العنصر في الفرع المتعلق بالالتزام الرابع من الاتفاق الشامل )الفقرتان ١٢٤ و ١٢٥(. |
Ayant examiné le rapport de la Conférence du désarmement Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 27 (A/51/27). , en particulier la partie relative à l'élargissement de la composition de la Conférence, | UN | وقد نظرت في تقرير مؤتمر نزع السلاح)١(، وبخاصة في الفرع المتعلق بتوسيع نطاق عضوية المؤتمر، |