ويكيبيديا

    "la partie thématique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء المواضيعي
        
    • الجزء الموضوعي
        
    • الفرع المواضيعي
        
    • المواضيعية للجزء
        
    la partie thématique met l'accent sur la protection du droit à la vie des journalistes. UN ويركّز الجزء المواضيعي منه على حماية حق الصحفيين في الحياة.
    la partie thématique met surtout l'accent sur la détention des migrants en situation irrégulière. UN ويركز الجزء المواضيعي من التقرير على احتجاز المهاجرين غير القانونيين.
    la partie thématique de ce rapport est consacrée à la protection du droit à la vie des journalistes. A. Réunions internationales et nationales UN وقد ركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من ذلك التقرير على حماية حق الصحفيين في الحياة.
    Dans la partie thématique de ce rapport, le Rapporteur spécial centre son propos sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء الموضوعي من هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    la partie thématique du rapport insiste sur certains des problèmes essentiels relatifs à la criminalisation des migrations irrégulières, et souligne certains éléments concernant la responsabilité des États en matière de protection des migrants en situation irrégulière. UN ويسلط الفرع المواضيعي من التقرير الضوء على بعض التحديات الرئيسية المتصلة بتجريم الهجرة غير القانونية، ويحدد بعض عناصر مسؤولية الدولة عن حماية المهاجرين غير القانونيين.
    Toute délégation a bien entendu le droit de présenter, à tout moment au cours de la partie thématique de nos travaux, cette semaine et la semaine prochaine, le projet de résolution de son choix. UN ومن حق أي وفد، بطبيعة الحال، أن يعرض أي مشروع في أي وقت في الجزء المواضيعي من أعمالنا في هذا الأسبوع والأسبوع التالي.
    Dans la partie thématique de ce rapport, le Rapporteur spécial s'est essentiellement intéressé aux robots létaux autonomes et à la protection de la vie. UN وقد ركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من ذلك التقرير على الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل وحماية الحياة.
    Les informations recueillies lors de ces visites sont reprises dans la partie thématique du présent rapport. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذه الزيارات القطرية في الجزء المواضيعي لهذا التقرير.
    Elle a rencontré plusieurs parties prenantes et a eu l'opportunité de collecter des informations en vue de la préparation de la partie thématique du présent rapport. UN والتقت بعدة أطراف معنية وأتيحت لها الفرصة لجمع معلومات لإعداد الجزء المواضيعي من هذا التقرير.
    Après les exposés des organisations non gouvernementales, nous aurons achevé la partie thématique de la session. UN وبعروض المنظمات غير الحكومية، سنكون قد اختتمنا الجزء المواضيعي من الدورة.
    Dans la partie thématique du rapport, il expose les résultats de son étude mondiale sur les législations nationales concernant les sociétés militaires et de sécurité privées, qui a porté sur une sélection de pays africains et asiatiques. UN ويقدم الجزء المواضيعي من التقرير نتائج الدراسة العالمية التي يجريها الفريق العامل عن التشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتي تركز على بلدان مختارة في أفريقيا وآسيا.
    Dans la partie thématique du rapport, il expose les résultats de la phase initiale de son étude mondiale sur les législations nationales, qui a porté sur une sélection de pays africains. UN ويقدم الجزء المواضيعي من التقرير نتائج المرحلة الأولية للدراسة الشاملة التي يجريها الفريق العامل بشأن التشريعات الوطنية، والتي ركزت على بلدان مختارة في أفريقيا.
    Comme il est stipulé dans ce document, nous débuterons la partie thématique de nos travaux par l'examen de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa dernière session et la présentation des rapports par le Haut Représentant pour les affaires de désarmement. UN وكما هو محدد في تلك الوثيقة، سنبدأ الجزء المواضيعي من أعمالنا بالنظر في متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة وعرض تقارير الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    Le Rapporteur spécial, dans la partie thématique du rapport, centre son propos sur la protection des enfants dans le cadre des migrations et rappelle l'obligation qui incombe à l'État d'assurer la protection des enfants à toutes les étapes du processus de migration. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من التقرير على حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة، مذكراً بواجب الدولة ضمان حماية جميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Cela laisse un minimum de temps au Secrétariat pour procéder à la traduction de tous les projets de résolution afin qu'ils soient prêts au cours de la troisième semaine de notre session, lorsque la Commission abordera la partie thématique de ses travaux. UN وهذا يوفر للأمانة العامة الحد الأدنى من الوقت الذي تحتاجه لتجهيز كل مشاريع القرارات وترجمتها لكي تكون جاهزة خلال الأسبوع الثالث من دورتنا، حيث تبدأ اللجنة الجزء المواضيعي من عملها.
    la partie thématique du rapport est axée sur certains aspects des relations complexes entre la problématique de l'égalité des sexes et la magistrature dans le cadre plus large de l'administration de la justice. UN ويُركّز الجزء المواضيعي من التقرير على بعض جوانب العلاقة المتعددة الأوجه بين نوع الجنس والسلطة القضائية، وذلك في السياق الأعمّ لإقامة العدل.
    C'est pourquoi la partie thématique du rapport de 2005 sur les conditions économiques et sociales en Afrique de l'Ouest a porté sur l'évaluation de la situation de l'emploi et formulé des recommandations audacieuses sur la promotion d'une bourgeoisie dynamique en tant que stratégie de consolidation du processus démocratique et de la paix. UN ومن أجل هذا بالتحديد، سعى الجزء المواضيعي من التقرير المتعلق بالظروف الاقتصادية والاجتماعية في غرب أفريقيا لعام 2005 إلى تقييم حالة العمالة وقدم توصيات تتسم بالجرأة بشأن توسيع قاعدة الطبقة المتوسطة المنتجة كاستراتيجية لتدعيم العملية الديمقراطية وبناء السلام.
    L'Ambassadeur Macedo souhaite tenir des consultations officieuses avec les délégations au sujet de la quatrième Réunion biennale des États durant la partie thématique des débats de la Commission. UN ويود السفير ماسيدو إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود في ما يتعلق بالاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين أثناء الجزء الموضوعي من دورة اللجنة الأولى.
    L'idée du dialogue interactif est de nous permettre d'étudier les sujets d'ordre général se rapportant à la question à l'examen et à celles relatives à l'ensemble des projets de résolution qui seront présentés à la Commission pour être examinés dans le cadre de la partie thématique. UN وإن فكرة الحوار التفاعلي هي أن نتمكن من تناول المسائل العامة التي تتصل بالمسألة قيد النظر، والمسائل المتصلة بجميع مشاريع القرارات التي سوف تطرح على اللجنة للنظر فيها في إطار الجزء الموضوعي.
    la partie thématique est concentrée depuis 2005 sur le traitement des questions économiques et sociales dans l'optique du droit au développement, les objectifs du Millénaire pour le développement étant les principes directeurs. UN وفي إطار الجزء الثاني، يركز الجزء الموضوعي منذ عام 2005 على المسائل الاقتصادية والاجتماعية باعتبار التنمية حقا من حقوق الإنسان، واسترشادا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la partie thématique de son rapport, il propose une analyse comparative de trois modèles de législation nationale qui met en lumière les éléments communs aux trois approches et les difficultés que soulève l'encadrement des sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويتضمّن الفرع المواضيعي من التقرير تحليلاً مقارناً لثلاثة أنماط من التشريعات الوطنية يحدد العناصر والتحديات المشتركة في تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Sujet de la partie thématique du débat de haut niveau de la session de fond de 2011 UN موضوع المناقشة المواضيعية للجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام 2011

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد