ويكيبيديا

    "la partie viii de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الثامن من
        
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites au Registre, conformément aux dispositions de la partie VIII de la présente Annexe UN إنتاج وفق ما هو مسموح به للأطراف المـُدرجة في السجل عملاً بأحكام الجزء الثامن من هذا المرفق
    Pentachlorophénol pour traiter les poteaux électriques et leurs traverses, conformément aux dispositions de la partie VIII de la présente Annexe UN استخدام الفينول الخماسي الكلور في أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة عملاً بأحكام الجزء الثامن من هذا المرفق
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 6 de la partie VIII de son rapport. UN ستبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٦ من الجزء الثامن من تقريرها.
    Tout récemment, le Canada a déclaré qu’il avait choisi un tribunal arbitral constitué conformément à l’annexe VII de la Convention comme moyen de règlement des différends prévu à la partie VIII de l’Accord. UN ومنذ عهد قريب، أعلنت كندا أنها اختارت محكمة تحكيم مشكلة وفقا للمرفق الثاني عشر من الاتفاقية كوسيلة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الثامن من الاتفاق.
    Ils ont également déclaré que tout différend sur ce sujet devait se régler conformément aux procédures établies dans la partie VIII de l'Accord et qu'aucun État ne pouvait invoquer ce type de différend pour garder le contrôle d'un navire qui ne battait pas son pavillon. UN كما لاحظت أن أي نزاع متعلق بهذه المسألة ينبغي تسويته وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الجزء الثامن من الاتفاق وأن لا يجوز لأي دولة أن تحتج بهذا النوع من النزاع لإبقاء رقابتها على سفينة لا تحمل علمها.
    L'impossibilité de parvenir à une décision peut donner lieu à une procédure de règlement des différends au titre de la partie VIII de l'Accord. UN 66 - ويمكن أن يصبح عدم التوصل إلى اتخاذ قرارات أساس منازعة في إطار الجزء الثامن من الاتفاق.
    Le projet d'instrument avalise également les mécanismes de règlement pacifique des différends énoncés à la partie VIII de la Conférence d'examen de l'Accord. UN كما يؤيد المشروع الآليات الخاصة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية المنصوص عليها في الجزء الثامن من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    L’Assemblée générale adopte les projets de décision I et II recommandés par la Deuxième Commission au paragraphe 10 de la partie VIII de son rapport (A/52/629/Add.7). UN اعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت اللجنة الثانية باعتمادهما في الفقرة ٠١ من الجزء الثامن من تقريرها )A/52/629/Add.7(.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans la partie VIII de sa résolution 50/216 du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale a noté que le solde du fonds de réserve s'établissait à 19,4 millions de dollars. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لاحظت في الجزء الثامن من قرارها ٥٠/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أن صندوق الطوارئ به رصيد متبق قدره ١٩,٤ مليون دولار.
    M. Ovsyanko (Bélarus) (parle en russe) : Ma délégation souhaite expliquer son vote sur la partie VIII de la résolution 66/247. UN السيد أوفسيانكو (بيلاروس) (تكلم بالروسية): يود وفدي أن يعلل تصويته بشأن الجزء الثامن من القرار 66/247.
    L'article 31 de la Convention relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans le Pacifique occidental et central se réfère directement aux dispositions de la partie VIII de l'Accord, qui s'appliquent à tout différend opposant des membres de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central, que ces membres soient ou non parties à l'Accord. UN وتتضمن المادة 31 من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ إشارة مباشرة إلى الجزء الثامن من الاتفاق، حيث تنص على أن تلك الأحكام تنطبق سواء كانت الأطراف في اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أطرافا في الاتفاق أم لا.
    Lorsque les États intéressés ne peuvent s'entendre dans un délai raisonnable, le paragraphe 4 de l'article 7 indique qu'ils peuvent recourir aux procédures de règlement des différends prévues dans la partie VIII de l'Accord. UN وحيثما لا يُمتثل لهذه الاتفاقات خلال فترة زمنية معقولة، فإن المادة 7-4 تُجيز بالتحديد اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات بموجب الجزء الثامن من الاتفاق.
    En attendant l'adoption de ces mesures compatibles, l'Accord stipule que les États doivent faire tout leur possible < < pour convenir d'arrangements provisoires d'ordre pratique > > et, s'ils ne peuvent se mettre d'accord sur de tels arrangements, invoquer les procédures de règlement des différends prévues dans la partie VIII de l'Accord. UN وفي انتظار اعتماد تدابير متوافقة، يطلب الاتفاق من الدول أن تبذل كل جهد ممكن " للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي " ، وأن تلجأ إلى إجراءات تسوية النزاعات المنصوص عليها في الجزء الثامن من الاتفاق إذا تعذر عليها التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الترتيبات.
    L’Assemblée générale adopte le projet de résolution recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 9 de la partie VIII de son rapport (A/51/604/Add.7) (résolution 51/179). UN اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٩ من الجزء الثامن من تقريرها )A/51/604/Add.7( )القرار ٥١/١٧٩(.
    Par la suite, à la section 28 A de la partie VIII de sa résolution 64/243, l'Assemblée a autorisé le Secrétaire général à inscrire au compte d'appui, pour l'exercice 2009/10, des crédits additionnels d'un montant ne dépassant pas 28 516 500 dollars pour le projet de progiciel de gestion intégré. UN وفيما بعد، أذنت الجمعية العامة، في الجزء الثامن من قرارها 64/243 للأمين العام بالدخول في التزامات إضافية بشأن الموارد غير المتصلة بالوظائف، في إطار حساب الدعم للفترة 2009/2010 بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 500 516 28 دولار لمشروع تخطيط موارد المؤسسة.
    Le Président : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 10 de la partie VIII de son rapport et sur le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 11. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار ومشروع المقرر اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرتين ١٠ و ١١، على التوالي، من الجزء الثامن من تقريرها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous passons maintenant au projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission pour adoption au paragraphe 6 de la partie VIII de son rapport. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة ٦ من الجزء الثامن من تقريرها.
    L'Assemblée générale adopte le projet de résolution recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 6 de la partie VIII de son rapport (A/50/617/Add.7) (résolution 50/105). UN واعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٦ من الجزء الثامن من تقريرها (A/50/617/Add.7) )القرار ٥٠/١٠٥(.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Première Commission au paragraphe 8 de la partie VIII de son rapport. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعيـة اﻵن فـي مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى فـي الفقـرة ٨ من الجزء الثامن من تقريرها.
    la partie VIII de l'Accord, et notamment l'article 30, prévoient d'appliquer à l'Accord le mécanisme obligatoire de règlement des différends définis dans la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, y compris dans le cas des États parties à l'Accord qui ne sont pas parties à la Convention. UN 75 - ينص الجزء الثامن من الاتفاق، وخاصة المادة 30 منه، على تطبيق الآلية الإلزامية لتسوية المنازعات المنصوص عليها بالجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الاتفاق، بما في ذلك الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية والتي هي أطراف في الاتفاق(53).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد