la patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. | UN | وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة. |
Il est évident que la patience de la communauté internationale arrive à son terme. | UN | فمن الواضح أن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد. |
Toutefois, la patience de la communauté internationale n'est pas sans limite. | UN | غير أن صبر المجتمع الدولي آخذ في النفاد بسرعة. |
Cependant, après plus d'une décennie d'inaction à Genève, la patience de nombreux gouvernements, notamment le mien, s'émousse. | UN | ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد. |
Mon gouvernement examine toutes ces questions, et il n'est pas surprenant que la patience de nombreux États, dont le mien, arrive à son terme. | UN | إن حكومة بلدي تنظر بالتأكيد في تلك المسألة، وليس غريباً أن صبر كثير من الدول، ومنها بلدي، قد بدأ ينفد. |
Néanmoins, la Conférence n'a guère fait de progrès et la patience de la communauté internationale s'épuise progressivement. | UN | مع ذلك، يستمر المؤتمر في تسجيل تقدم بسيط وبدأ صبر المجتمع الدولي في النفاد. |
Néanmoins, la Conférence du désarmement continue de faire peu de progrès, mettant à mal la patience de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، ما زال المؤتمر غير قادر على تحقيق تقدم يذكر، وبالتالي بدأ ينفذ صبر المجتمع الدولي. |
la patience de ces pays qui continuent d'offrir l'hospitalité à d'importantes populations réfugiées, alors que l'Afghanistan tente de se reconstruire, est grandement appréciée. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير صبر هذين البلدين وهما يستمران في استضافة عدد كبير من السكان في حين أن أفغانستان تعيد بناء نفسها. |
la patience de ces pays qui continuent d'offrir l'hospitalité à d'importantes populations réfugiées, alors que l'Afghanistan tente de se reconstruire, est grandement appréciée. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير صبر هذين البلدين وهما يستمران في استضافة عدد كبير من السكان في حين أن أفغانستان تعيد بناء نفسها. |
L'accroissement du nombre des réfugiés avec les années commence à décourager la patience de certains. | UN | ومع هذا، فإن زيادة عدد اللاجئين على مر السنين جعل صبر بعض الناس يضيق بتلك المسألة. |
Il ne saurait être question de mettre davantage à l'épreuve la patience de la population. | UN | إن امتحان صبر الشعب أكثر من ذلك غير مقبول. |
la patience de l'Éthiopie à l'égard d'un régime qui appuie ouvertement des activités terroristes ne peut qu'aller s'amenuisant. | UN | إن صبر الحكومة الإثيوبية على نظام يدعم بشكل صريح الأنشطة الإرهابية يتناقص يوما بعد يوم بلا أدنى شك. |
Il est clair que la patience de ces populations, qui avaient vécu de nombreuses années sous des régimes répressifs, avait atteint ses limites. | UN | ومن الواضح أن صبر تلك الشعوب، التي قد عاشت في ظل نظم قمعية طيلة سنوات كثيرة، قد اختُبر إلى أبعد مدى. |
Elle continue donc de manifester du mépris à l'égard de la position de la communauté internationale, de violer les dispositions du droit international et d'abuser de la patience de l'Azerbaïdjan. | UN | ونتيجة لذلك، تواصل أرمينيا تجاهل موقف المجتمع الدولي، وانتهاك القانون الدولي، واستغلال صبر أذربيجان. |
Les manœuvres dilatoires de la partie iranienne ne doivent pas user la patience de la communauté internationale. | UN | وأساليب التأخير من الجانب الإيراني لا يجوز أن تستنفد صبر المجتمع الدولي. |
Je tente encore de comprendre la patience de ce suspect, sa dévotion au cycle annuel. | Open Subtitles | أتعلم .. لا زلتُ أحاول فهم صبر هذا المشتبه به |
C'est un engagement, c'est de la joie, de la compréhension, de la patience, de la colère, de la réconciliation, c'est un tout. | Open Subtitles | إنه إلتزام إنه متعه إنه تفاهم إنه صبر إنه غضب |
J'ai abusé de la patience de la Cour. Je ne le ferai plus. | Open Subtitles | أدركت إنى أنفذت صبر المحكمه لن يحدث هذا ثانيه |
Je n'ai aucune sympathie pour vous, vermisseaux, ni la patience de faire semblant. | Open Subtitles | لا أملك شفقة علي أي منكم أيها الدود البغيض وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك |
Il faudra pour ce faire non seulement de la détermination, de la persévérance, de la coopération et de la patience de la part de tous les Sud-Africains, mais aussi, de toute évidence, un appui indispensable et généreux de la part de la communauté internationale. | UN | إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي. |
De nombreuses lettres nous exprimant un soutien indéfectible traduisent la générosité et la patience de la population. | UN | وثمة رسائل عديدة محملة بالتأييد المباشر تعكس كرم الشعب وصبره. |