ويكيبيديا

    "la patience de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صبر
        
    • وصبر
        
    • وصبره
        
    la patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. UN وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة.
    Il est évident que la patience de la communauté internationale arrive à son terme. UN فمن الواضح أن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد.
    Toutefois, la patience de la communauté internationale n'est pas sans limite. UN غير أن صبر المجتمع الدولي آخذ في النفاد بسرعة.
    Cependant, après plus d'une décennie d'inaction à Genève, la patience de nombreux gouvernements, notamment le mien, s'émousse. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد.
    Mon gouvernement examine toutes ces questions, et il n'est pas surprenant que la patience de nombreux États, dont le mien, arrive à son terme. UN إن حكومة بلدي تنظر بالتأكيد في تلك المسألة، وليس غريباً أن صبر كثير من الدول، ومنها بلدي، قد بدأ ينفد.
    Néanmoins, la Conférence n'a guère fait de progrès et la patience de la communauté internationale s'épuise progressivement. UN مع ذلك، يستمر المؤتمر في تسجيل تقدم بسيط وبدأ صبر المجتمع الدولي في النفاد.
    Néanmoins, la Conférence du désarmement continue de faire peu de progrès, mettant à mal la patience de la communauté internationale. UN ومع ذلك، ما زال المؤتمر غير قادر على تحقيق تقدم يذكر، وبالتالي بدأ ينفذ صبر المجتمع الدولي.
    la patience de ces pays qui continuent d'offrir l'hospitalité à d'importantes populations réfugiées, alors que l'Afghanistan tente de se reconstruire, est grandement appréciée. UN ونحن نقدر أيما تقدير صبر هذين البلدين وهما يستمران في استضافة عدد كبير من السكان في حين أن أفغانستان تعيد بناء نفسها.
    la patience de ces pays qui continuent d'offrir l'hospitalité à d'importantes populations réfugiées, alors que l'Afghanistan tente de se reconstruire, est grandement appréciée. UN ونحن نقدر أيما تقدير صبر هذين البلدين وهما يستمران في استضافة عدد كبير من السكان في حين أن أفغانستان تعيد بناء نفسها.
    L'accroissement du nombre des réfugiés avec les années commence à décourager la patience de certains. UN ومع هذا، فإن زيادة عدد اللاجئين على مر السنين جعل صبر بعض الناس يضيق بتلك المسألة.
    Il ne saurait être question de mettre davantage à l'épreuve la patience de la population. UN إن امتحان صبر الشعب أكثر من ذلك غير مقبول.
    la patience de l'Éthiopie à l'égard d'un régime qui appuie ouvertement des activités terroristes ne peut qu'aller s'amenuisant. UN إن صبر الحكومة الإثيوبية على نظام يدعم بشكل صريح الأنشطة الإرهابية يتناقص يوما بعد يوم بلا أدنى شك.
    Il est clair que la patience de ces populations, qui avaient vécu de nombreuses années sous des régimes répressifs, avait atteint ses limites. UN ومن الواضح أن صبر تلك الشعوب، التي قد عاشت في ظل نظم قمعية طيلة سنوات كثيرة، قد اختُبر إلى أبعد مدى.
    Elle continue donc de manifester du mépris à l'égard de la position de la communauté internationale, de violer les dispositions du droit international et d'abuser de la patience de l'Azerbaïdjan. UN ونتيجة لذلك، تواصل أرمينيا تجاهل موقف المجتمع الدولي، وانتهاك القانون الدولي، واستغلال صبر أذربيجان.
    Les manœuvres dilatoires de la partie iranienne ne doivent pas user la patience de la communauté internationale. UN وأساليب التأخير من الجانب الإيراني لا يجوز أن تستنفد صبر المجتمع الدولي.
    Je tente encore de comprendre la patience de ce suspect, sa dévotion au cycle annuel. Open Subtitles أتعلم .. لا زلتُ أحاول فهم صبر هذا المشتبه به
    C'est un engagement, c'est de la joie, de la compréhension, de la patience, de la colère, de la réconciliation, c'est un tout. Open Subtitles إنه إلتزام إنه متعه إنه تفاهم إنه صبر إنه غضب
    J'ai abusé de la patience de la Cour. Je ne le ferai plus. Open Subtitles أدركت إنى أنفذت صبر المحكمه لن يحدث هذا ثانيه
    Je n'ai aucune sympathie pour vous, vermisseaux, ni la patience de faire semblant. Open Subtitles لا أملك شفقة علي أي منكم أيها الدود البغيض وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك
    Il faudra pour ce faire non seulement de la détermination, de la persévérance, de la coopération et de la patience de la part de tous les Sud-Africains, mais aussi, de toute évidence, un appui indispensable et généreux de la part de la communauté internationale. UN إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي.
    De nombreuses lettres nous exprimant un soutien indéfectible traduisent la générosité et la patience de la population. UN وثمة رسائل عديدة محملة بالتأييد المباشر تعكس كرم الشعب وصبره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد