L'élimination de la pauvreté constitue le principal instrument de développement social, notamment dans les pays en développement. | UN | إن القضاء على الفقر هو المدخل الرئيسي إلى التنمية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية. |
L'élimination de la pauvreté constitue le plus grand défi du monde d'aujourd'hui. | UN | إن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم. |
En effet, la pauvreté constitue depuis toujours un obstacle à l'émergence de plusieurs pays en développement. | UN | وبالفعل، لم ينفك الفقر يشكل منذ أمد بعيد عقبة تعوق نمو العديد من تلك البلدان. |
77. L'élimination de la pauvreté constitue un autre défi pour la communauté internationale. | UN | ٧٧ - واستطرد يقول إن استئصال جذور الفقر يمثل تحديا آخر يواجه المجتمع الدولي. |
∙ la pauvreté constitue un obstacle au développement durable en général et fait échec par conséquent aux initiatives des syndicats visant à promouvoir des pratiques viables. | UN | ● يشكل الفقر عقبة في طريق التنمية المستدامة بوجه عام، ولهذا فإنه يحبط ما تبذله نقابات العمال من جهود لمحاولة تحسين الممارسات المستدامة. |
Bien que tous les enfants pauvres touchés par un conflit ne deviennent pas des soldats, la pauvreté constitue un facteur de motivation important qui incite les enfants à rejoindre des forces ou groupes armés. | UN | وفي حين أن الأطفال الفقراء في حالات النزاع لا يصبحون جميعهم جنودا، فإن الفقر هو أحد العوامل الهامة التي تحفز الأطفال على الانضمام إلى القوات والجماعات المسلحة. |
la pauvreté constitue un gros problème qui a notamment conduit des filles à se prostituer. | UN | كما أن الفقر هو مشكلة كبيرة تؤدي بين أمور أخرى إلى انتشار البغاء بين الفتيات الصغيرات. |
L'effet combiné de ces mesures sur la pauvreté constitue un élément supplémentaire. | UN | والأثر المشترك لكل ذلك على الفقر هو عنصر آخر. |
Il est évident que la pauvreté constitue le principal obstacle au développement durable. | UN | 15 - وأردف قائلا إنه من الواضح، في هذا السياق، أن الفقر هو العقبة الرئيسية التي تعترض التنمية المستدامة. |
Elle ne pense pas que la pauvreté constitue la seule raison de la prostitution des enfants. | UN | 4 - وأردفت قائلة إنها لا تظن أن الفقر هو السبب الوحيد في بغاء الأطفال. |
Il est manifeste que la pauvreté constitue le problème clef, le problème cardinal au Bangladesh au point que tout le reste peut s'apparenter à des épiphénomènes. | UN | ومن الجلي أن الفقر يشكل المشكل الأساسي في بنغلاديش إلى حد أنه يمكن اعتبار بقية المشاكل من قبيل الظواهر العارضة. |
Consciente du fait que la pauvreté constitue un obstacle majeur à la pleine réalisation du droit des femmes au logement, à la terre et à la propriété, | UN | وإذ تسلّم بأن الفقر يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة في السكن والأرض والملكية، |
Consciente du fait que la pauvreté constitue un obstacle majeur à la pleine réalisation du droit des femmes au logement, à la terre et à la propriété, | UN | وإذ تسلّم بأن الفقر يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة في السكن والأرض والملكية، |
L'harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques du Conseil dans le domaine de l'élimination de la pauvreté constitue un pas important dans les efforts menés par le Conseil pour assurer la direction générale de l'action menée. | UN | فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه. |
Le gouvernement reconnaît que la pauvreté constitue un grave problème dans le pays; dès lors, les autorités ont mis en place des stratégies et politiques pour y remédier. | UN | والحكومة تسلم بأن الفقر يمثل مشكلة خطيرة في غينيا - بيساو، ولديها استراتيجيات وسياسات قائمة لمواجهته. |
Il lui recommande en outre d'évaluer dans quelle mesure la pauvreté constitue un problème de discrimination au Canada et de veiller à ce que des mesures et programmes n'aient pas d'effets négatifs sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier pour les individus et les groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء تقييم لمعرفة إلى أي مدى يشكل الفقر مسألة تمييز في كندا والتأكد من أن ما يُنفّذ من تدابير وبرامج لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في صفوف الأفراد والجماعات المحرومين والمهمشين. |
L'élimination de la pauvreté constitue une condition essentielle. | UN | وتم التأكيد على القضاء على الفقر باعتباره مطلبا ضروريا وأساسيا. |
La stratégie de lutte contre la pauvreté constitue le fondement même de notre vision en tant que pays et de notre planification en tant que nation. | UN | واستراتيجية مكافحة الفقر هي أساس رؤيتنا كبلد وأساس تخطيطنا كدولة. |
de la pauvreté la pauvreté constitue le principal problème de développement des pays en développement de l'Asie et du Pacifique, les deux tiers des pauvres de notre planète vivant dans la région. | UN | يمثل الفقر التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ في مجال التنمية، حيث يعيش في هذه المنطقة ثلثا فقراء العالم. |
269. La prévention de la pauvreté constitue un des principaux objectifs du Gouvernement ainsi que de toute la société : un projet de programme a donc été mis au point à cet effet. | UN | 269- ويمثل تخفيف الفقر تحدياً من التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع ككل؛ وتبعاً لذلك، صيغ مشروع برنامج لتخفيف الفقر. |
En ce qui concerne les questions spécifiques sur lesquelles porteront les travaux du Comité dans l'avenir, il dit que la pauvreté constitue un obstacle majeur à l'application de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمسائل محددة يتعيَّن تسليط الضوء عليها في أعمال اللجنة مستقبلاً، قال إن الفقر يعتبر عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
16. la pauvreté constitue une violation des droits de l'homme en ceci qu'elle porte atteinte aux droits non seulement civils et politiques mais aussi économiques, sociaux et culturels. | UN | 16- يعتبر الفقر انتهاكاً لجميع حقوق الإنسان لأنه يقوض الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |