Du point de vue de l'UE, l'accent principal devrait être mis sur l'éradication de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي التركيز على القضاء على الفقر في سياق العولمة. |
Dans ce contexte, elle a proposé que l'élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation soit un des thèmes de l'Assemblée du millénaire. | UN | وقد اقترح في هذا السبيل أن يكون القضاء على الفقر في سياق العولمة موضوعا لجمعية اﻷلفية. |
La communauté mondiale doit donc entreprendre un effort collectif et lancer une nouvelle stratégie afin de lutter contre la pauvreté dans le contexte d’une mondialisation croissante. | UN | ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يبذل مجهودا جماعيا وأن يباشر استراتيجية لمكافحة الفقر في سياق العولمة المتزايدة. |
Le rôle de l’emploi et du travail, en particulier des femmes, dans l’élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation | UN | دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة، في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté, dans le contexte | UN | تعبئة الموارد والبيئة المؤاتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ |
On a émis l'opinion qu'il fallait intégrer la question de l'élimination de la pauvreté dans le contexte du développement durable axé sur l'être humain. | UN | وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان. |
L'une de celles-ci était axée sur les méthodes coordonnées à appliquer pour l'élimination de la pauvreté dans le contexte du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وركز أحد هذه الحوارات على مسألة تنسيق نهج القضاء على الفقر في سياق المتابعة الموضوعية لمؤتمر بيجين. |
Il y a là la possibilité, pour le PNUD, de renforcer les liens entre ses travaux sur la gouvernance et sur la réduction de la pauvreté dans le contexte de la suite donnée à l'engagement, contracté au Sommet mondial sur le développement social, d'appliquer des stratégies nationales efficaces de lutte contre la pauvreté. | UN | وأمام البرنامج الإنمائي فرصة لتعزيز الروابط بين عمله المتعلق بالحكم وتخفيف وطأة الفقر في سياق متابعة التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة في مجال مكافحة الفقر. |
A. Le rôle de l’emploi et du travail, en particulier des femmes, dans l’élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation | UN | ألف - دور العمالـة والعمــل، وخاصــة عمالـة المرأة وعملها في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
II. Le rôle de l’emploi et du travail, en particulier des femmes, dans l’élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation | UN | الثاني - دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
La Commission compte que d'ici à la fin de l'exercice biennal, la nécessité de mettre en oeuvre des politiques pour atténuer la pauvreté dans le contexte de la croissance sera mieux et plus largement comprise en Afrique. | UN | واللجنة تتوقع أنه سيكون هناك تقدير متزايد واسع النطاق، بحلول نهاية فترة السنتين، لحتمية اتباع سياسات ترمي إلى خفض مستوى الفقر في سياق النمو. |
La Commission compte que d'ici à la fin de l'exercice biennal, la nécessité de mettre en oeuvre des politiques pour atténuer la pauvreté dans le contexte de la croissance sera mieux et plus largement comprise en Afrique. | UN | واللجنة تتوقع أنه سيكون هناك تقدير متزايد واسع النطاق، بحلول نهاية فترة السنتين، لحتمية اتباع سياسات ترمي إلى خفض مستوى الفقر في سياق النمو. |
Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté dans le contexte de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 | UN | تعبئة الموارد والبيئة المؤاتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
Le programme de développement pour l'après- 2015 devra se concentrer sur l'éradication de la pauvreté dans le contexte du développement durable, compte tenu de la sécurité humaine. | UN | وينبغي أن يواصل جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 التركيز على القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة، مسترشداً في ذلك بالأمن البشري. |
Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté dans le contexte de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 | UN | تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
Mobilisation de ressources et promotion de l'environnement aux fins de l'élimination de la pauvreté dans le contexte de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | تعبئة الموارد وتهيئة بيئة تمكينية من أجل القضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010. |
Prenant note des travaux des quatre précédents forums sociaux, qui étaient axés sur des questions liées à l'élimination de la pauvreté dans le contexte des droits de l'homme rarement prises en compte par d'autres mécanismes, | UN | وإذ تحيط علماً بسجل المحافل الاجتماعية الأربعة السابقة التي ركّزت على المسائل المتصلة باستئصال شأفة الفقر في سياق حقوق الإنسان والتي قلّما تعالجها آليات أخرى، |
1. Questions relatives à l'élimination de la pauvreté dans le contexte des droits de l'homme; | UN | 1- المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛ |
2004 Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté dans le contexte de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 | UN | تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010. |
Les recommandations de la Commission inscrivent l'élimination de la pauvreté dans le contexte plus large du développement. | UN | وتتناول التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن السياسات العامة مسألة القضاء على الفقر في إطار التنمية الأوسع. |
À la suite de cette réunion, les donateurs internationaux se sont engagés à verser 1,8 milliard de dollars pour la période de 1998-2000 afin d'appuyer le programme au Nicaragua, d'accélérer la croissance et de réduire la pauvreté dans le contexte d'une économique de marché. | UN | ونتيجة لذلك الاجتماع، تعهد المانحون الدوليون بدفع مبلغ قدره 1.8 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة 1998-2000 لدعم برنامج نيكاراغوا الرامي إلى تسريع النمو والحد من الفقر ضمن سياق نظام اقتصاد السوق. |