ويكيبيديا

    "la pauvreté dans les régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر في المناطق
        
    Lutte contre la pauvreté dans les régions rurales éloignées des grands centres urbains UN مكافحة الفقر في المناطق الريفية البعيدة عن المراكز الحضرية الكبرى
    Il souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de combattre la pauvreté dans les régions montagneuses. UN وأعرب عن رغبته في أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على ضرورة مكافحة الفقر في المناطق الجبلية.
    La situation est exacerbée par la pauvreté dans les régions rurales et urbaines, qui est à la fois la cause et le résultat de la détérioration de l’environnement. UN وقد تفاقمت حدة هذه المشاكل من جراء انتشار الفقر في المناطق الريفية والحضرية باعتباره سببا ونتيجة لتردي اﻷحوال البيئية.
    Des efforts ont également été entrepris pour éradiquer la pauvreté dans les régions frontalières ou reculées et pour réduire les disparités entre les zones rurales et urbaines. UN وتُبذل أيضا جهود للقضاء على الفقر في المناطق النائية ومناطق الحدود وللحد من التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية.
    En conséquence, on compte que les efforts déployés pour éliminer la faim et la malnutrition retiendront davantage l'attention lors des débats relatifs au chapitre 13 de même que l'objectif global de l'atténuation de la pauvreté dans les régions de montagne. UN وعليه، ينتظر أن تلقى الجهود الرامية الى القضاء على الجوع وسوء التغذية اهتماما أكبر في الفصل ١٣ الى جانب الهدف العام المتمثل في تخفيف الفقر في المناطق الجبلية.
    Il a demandé des informations supplémentaires sur la stratégie de réduction de la pauvreté dans les régions en retard du Bangladesh, laquelle devrait prendre en considération l'impact de la crise alimentaire et financière mondiale. UN وطلبت فنزويلا مزيداً من المعلومات عن استراتيجية الحد من الفقر في المناطق النائية في بنغلاديش، التي ينبغي أن تأخذ في الحسبان تأثير الأزمتين والغذائية والمالية الدوليتين.
    Il a remercié le Bangladesh pour ses réponses, en particulier sur l'application de la stratégie de réduction de la pauvreté dans les régions reculées et considérait sous un angle positif les programmes de développement qui favorisaient les groupes vulnérables, en particulier les femmes en situation de pauvreté. UN وشكرت بنغلاديش على ردودها، لا سيما بشأن تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر في المناطق النائية وقيمت على نحو إيجابي البرامج الإنمائية المؤيدة للفئات الضعيفة، خاصة النساء في حالات الفقر.
    Il encouragera des alliances reliant les initiatives locales, nationales et mondiales en faveur de la mise en valeur durable des montagnes et luttera contre la pauvreté dans les régions de montagne grâce à des programmes et à des projets concrets. UN وهي ستشجع الترابطات التي تجمع بين المبادرات المحلية والوطنية والعالمية لصالح التنمية المستدامة للجبال، كما أنها ستكافح الفقر في المناطق الجبلية في إطار برامج ومشاريع محددة.
    L'écart croissant entre riches et pauvres dans les pays en développement comme dans les pays développés, l'inégalité dans la distribution des richesses et l'aggravation de la pauvreté dans les régions rurales étaient autant de sujets auxquels les membres du Forum s'intéressaient tout particulièrement. UN إذ تمثل الفجوة المتزايدة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء، وسوء توزيع الثروات وزيادة الفقر في المناطق الريفية مشاغل ذات أهمية خاصة بالنسبة لأعضاء المحفل.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour réduire la pauvreté dans les régions rurales ainsi que sur les efforts visant à régulariser les migrations, en particulier les migrations internes. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، وكذلك بشأن الجهود المبذولة لتنظيم الهجرة، ولا سيما الهجرة الداخلية.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour réduire la pauvreté dans les régions rurales ainsi que sur les efforts visant à régulariser les migrations, en particulier les migrations internes. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، وكذلك بشأن الجهود المبذولة لتنظيم الهجرة، ولا سيما الهجرة الداخلية.
    86. L'approche adoptée par le FIDA pour lutter contre la pauvreté dans les régions rurales consiste à améliorer les conditions économiques dans lesquelles les pauvres produisent et à accroître leurs ressources de base et leur productivité. UN ٨٦ - ويهدف نهج صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية )اﻹيفاد(، المتبع إزاء التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية، إلى تحسين اﻷوضاع الاقتصادية التي يعمل فيها الفقراء، وكذلك قاعدة مواردهم، وإنتاجيتها.
    - La Convention offre un cadre général de partenariat pour toutes les activités liées au développement rural et à la lutte contre la pauvreté dans les régions touchées par la dégradation des sols, notamment en ce qui concerne la gestion des ressources naturelles, le développement d'une agriculture viable et les services sociaux en matière de santé et d'éducation. UN وتوفِّر اتفاقية مكافحة التصحر اطاراً على أساس واسع النطاق للشراكة، فيما يتعلق بجميع الأنشطة المرتبطة بالتنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المناطق المتأثرة بتدهور الأراضي، بما في ذلك إدارة الموارد الطبيعية، والتنمية الزراعية المستدامة، والخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم.
    6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont fréquemment parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; UN " 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛
    6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont souvent parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; UN 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛
    6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont souvent parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; UN " 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية في أي بلد من البلدان هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس؛
    Nous encourageons les États à adopter une vision à long terme et des approches intégrées, y compris en incorporant des politiques pour les montagnes dans les stratégies nationales de développement durable qui pourraient notamment inclure des plans et programmes de réduction de la pauvreté dans les régions montagneuses, notamment dans les pays en développement. UN ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    L'accent sera mis sur les activités de lutte contre la pauvreté dans les régions minoritaires de l'ouest, les anciennes zones révolutionnaires, les régions frontalières et les zones particulièrement défavorisées, afin de soulager rapidement les personnes qui vivent encore dans des conditions d'extrême pauvreté. UN وسيركَّز على العمل المفضي إلى تخفيف وطأة الفقر في المناطق التي تقطنها أقليات في غرب البلاد، والمناطق الثورية الأصلية، والمناطق الحدودية، والمناطق المنكوبة بالفقر، بغرض ضمان الخروج السريع من الفقر لمن لا يزال يعانيه.
    À ce propos, nous tenons à souligner le fait que des problèmes clefs subsistent, qui entravent la réalisation d'un développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses. UN 3 - ونود أن نؤكد في هذا الشأن وجود تحديات كبرى ما زالت تعترض سبيل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية.
    Soulignant le fait qu'il subsiste des obstacles majeurs à la réalisation du développement socioéconomique et à l'élimination de la pauvreté dans les régions de montagne, UN " وإذ تشدد على أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد