La question de la pauvreté dans les zones rurales doit donc être abordée dans le contexte du développement durable. | UN | إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة. |
Les efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les zones rurales du Cambodge ne pourront que difficilement aboutir sans cette information. | UN | وسيصعب بذل جهود للحد من الفقر في المناطق الريفية في كمبوديا دون الاطلاع على مثل هذه المعلومات. |
Grâce à des fonds provenant des ressources spéciales du programme, le PNUD a réalisé une évaluation de la pauvreté dans les zones rurales de la Mongolie. | UN | واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا. |
Le FIDA, par exemple, a concentré son attention sur le financement de projets d'agriculture écologiquement viables qui peuvent servir également à lutter contre la pauvreté dans les zones rurales. | UN | فمثلا، شدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تركيزه على تمويل مشاريع الزراعة المستدامة التي تستطيع أن تعمل بوصفها نماذج مطابقة بغيتها التخفيف من الفقر في الريف. |
Il a noté que des obstacles demeuraient pour réduire la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ولاحظت أن تحديات لا تزال قائمة أمام الحد من الفقر في الأرياف. |
En 2009, les villes et les districts ont créé de nouvelles opportunités d'emploi en faveur de 350 000 personnes handicapées, et 1 085 000 personnes handicapées vivant dans la pauvreté dans les zones rurales ont bénéficié d'une aide pour en sortir. | UN | وفي عام 2009، أجرت المدن والبلدات ترتيبات لتوفير العمل الجديد ﻟ 000 350 شخص ذي إعاقة، في حين قُدّمت المساعدة في الخروج من دائرة الفقر ﻟ 1.085 مليون شخص ذي إعاقة يعانون الفقر في المناطق الريفية. |
Les investissements dans le secteur social sont importants en ce qu'ils permettent de réduire la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية. |
Le peu d'intérêt porté au secteur de l'agriculture et la répartition inégale des ressources ont aggravé la pauvreté dans les zones rurales. | UN | وقد أدى إهمال القطاع الزراعي وعدم المساواة في توزيع الموارد إلى ازدياد سوء حالة الفقر في المناطق الريفية. |
La migration des filles pauvres peut être perçue comme la malédiction de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ويمكن القول إن هجرة الفتيات الفقيرات هي لعنة الفقر في المناطق الريفية. |
Gestion de l'eau et des services énergétiques pour réduire la pauvreté dans les zones rurales de Gambie | UN | إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية في غامبيا |
Elle s'est dite préoccupée par la discrimination de fait contre les enfants et les familles vivant dans la pauvreté dans les zones rurales et urbaines moins développées. | UN | وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية. |
Ceux-ci tirent leur importance de leur nombre, de leur poids dans le développement agricole et économique et de la concentration de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | وهم يستمدون أهميتهم من حضورهم الواسع ودورهم في التنمية الزراعية الاقتصادية، وتركز الفقر في المناطق الريفية. |
Renforcement de la capacité des pays membres de la CESAO d'utiliser des technologies faisant appel aux énergies renouvelables pour atténuer la pauvreté dans les zones rurales | UN | بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
4. Atténuation et réduction de la pauvreté dans les zones rurales | UN | ٤ - التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والحد منه |
Mais les pressions qui s'exercent actuellement sur les petites exploitations, conjuguées à l'exode des agriculteurs, se traduisent par une aggravation de la pauvreté dans les zones rurales, de la dégradation de l'environnement et de l'insécurité alimentaire. | UN | ويؤدي الضغط الحالي على الإنتاج الصغير النطاق ونزوح الفلاحين إلى مزيد من الفقر في المناطق الريفية وتترتب عليه آثار سلبية أسوأ في البيئة، ويزيد من الافتقار إلى الأمن الغذائي. |
C’est une politique indispensable si l’on veut aboutir à une transformation adéquate du milieu agricole, qui doit aller de pair avec une stratégie de lutte contre la pauvreté dans les zones rurales. | UN | وهذه السياسة ضرورة لازمة ﻹنجاز عملية التحول المناسبة في القطاع الزراعي، التي ينبغي أن تكون مقترنة بدورها باستراتيجية لمكافحة الفقر في المناطق الريفية. |
Reconnaissant que la pauvreté dans les zones rurales et urbaines ne cesse de s'aggraver et touche un nombre croissant de citadins partout dans le monde, | UN | وإذ تدرك أن الفقر في المناطق الريفية والحضرية آخذ في اﻹزدياد ولا يزال يشكل عبئا ضخما على العدد المتزايد من قاطني المناطق الحضرية في جميع أنحاء العالم، |
Le Comité note les efforts et les progrès qui ont été faits par l'État partie en matière de réduction de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتقدم الذي تحرزه بشأن الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
Bien conçue et bien menée, l'arboriculture commerciale est néanmoins un bon moyen de lutter contre la pauvreté dans les zones rurales tout en étendant le couvert végétal. 3. Développement durable de la petite pêche | UN | فزرع اﻷشجار تجارية يمكن أن يثبت، إذا ما صمم ونفذ على النحو السليم، فائدته كوسيلة لتخفيف حدة الفقر في الريف الى جانب إسهامه في زيادة رقعة الغطاء النباتي. |
125. La difficulté de comparer l'incidence de la pauvreté dans les zones rurales et urbaines tient à plusieurs éléments. | UN | ٢٥١ - وتصعب المقارنة بين معدلات الفقر في الريف والحضر لعدة أسباب. |
Source: Bureau national de la statistique, Rapport sur la pauvreté dans les zones rurales en Chine. | UN | المصدر: مكتب الإحصاء الوطني، تقرير عن الفقر في الأرياف في الصين. |
Les cultures illicites restent étroitement liées à la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية. |
92. Un environnement général et institutionnel dynamique est la condition essentielle de la croissance économique et de l'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ٩٢ - يشكل المناخ المساعد الكلي والمؤسسي شرطا مسبقا لازما للنمو الاقتصادي وللتمكين من تخفيف حدة الفقر الريفي. |
q) Faire en sorte que les besoins, les droits et les intérêts de toutes les femmes, y compris celles qui ne sont pas membres d’organisations et vivent dans la pauvreté dans les zones rurales et urbaines, soient identifiés et intégrés dans l’élaboration des politiques et des programmes. | UN | )ف( كفالة كون احتياجات جميع النساء، بما فيهن من لسن عضوات في منظمات ويعشن في ظل الفقر بالمناطق الريفية والحضرية وحقوقهن واهتماماتهن، محددة مدرجة في صميم عملية وضع السياسات والبرامج. |
117. De nombreux intervenants ont exprimé leur inquiétude au sujet des liens existant entre les activités minières illicites et la pauvreté dans les zones rurales, et au sujet des effets négatifs de ces activités sur l'environnement. | UN | ١١٧ - وأعرب كثير من المتكلمين عن قلقهم إزاء الصلة بين نشاط التعدين غير القانوني والفقر في المناطق الريفية وما له من أثر سلبي على البيئة. |