ويكيبيديا

    "la pauvreté des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقر المرأة
        
    • فقر النساء
        
    • الفقر بين النساء
        
    • لفقر المرأة
        
    • الفقر في أوساط النساء
        
    • الفقر في صفوف النساء
        
    • الفقر فيما بين النساء
        
    • الفقر بالنسبة للمرأة
        
    • الفقر لدى المرأة
        
    • الفقر لدى النساء
        
    • لفقر النساء
        
    • فقر الإناث
        
    • يتصل الفقر الذي تُعاني منه المرأة
        
    Or, la pauvreté des femmes est un des facteurs de reproduction de la pauvreté. UN وأوضحت أن فقر المرأة هو من العوامل المتسببة في ازدياد الفقر.
    Pour mettre fin à la pauvreté des femmes, Soroptimist International engage les gouvernements à : UN ولإنهاء فقر المرأة تحث الرابطة الدولية لأخوات المحبة الحكومات على ما يلي:
    Toutes ces activités ont contribué à une réduction plus importante de la pauvreté des femmes. UN وقد ساهمت كل هذه الجهود في الحد من المزيد من فقر المرأة.
    Femmes solidaires rédige, à partir de témoignages, un livre dénonçant la pauvreté des femmes en France. UN وأصدرت منظمة النساء المتضامنات كتابا يستند إلى إفادات لمناهضة فقر النساء في فرنسا.
    Les dépenses sociales amènent le bien-être et ouvrent des perspectives, et peuvent jouer un rôle fondamental dans la lutte contre la pauvreté, en particulier la pauvreté des femmes. UN فالإنفاق الاجتماعي يجلب الرفاه والفرص، ويمكن أن يقوم بدور أساسي في مكافحة الفقر، ولا سيما الفقر بين النساء.
    Étant donné les aspects multiples de la pauvreté des femmes, les mesures prises à cet égard doivent être aussi multidimensionnelles et multisectorielles. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الوجوه لفقر المرأة فإن الاستجابات لا بد وأن تكون بنفس القدر متعددة الأبعاد والقطاعات.
    D'après la deuxième stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté, les politiques, stratégies et mesures entreprises en faveur des femmes pauvres dans le passé ont eu une influence positive sur la pauvreté des femmes. UN ووفقا لما جاء في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، فإن السياسات والاستراتيجيات والتدابير المؤيدة للمرأة الفقيرة المتخذة في الماضي قد أثرت تأثيرا إيجابيا على فقر المرأة.
    Sur le plan politique, nos priorités sont la pauvreté des femmes, la violence à leur égard et leur représentation dans les processus décisionnels. UN وأولويات سياستنا هي فقر المرأة والعنف ضد المرأة وتمثيل المرأة في صنع القرار.
    Cela peut contribuer de façon décisive à lutter contre la pauvreté des femmes. UN ويمكن لذلك أن يلعب دورا رئيسيا في معالجة فقر المرأة.
    E. La lutte contre la pauvreté des femmes dans la coopération suisse au développement UN مكافحة فقر المرأة في التعاون الإنمائي السويسري
    Soroptimist International estime qu'on ne peut réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement si l'on ne s'emploie pas avant tout à mettre fin à la pauvreté des femmes. UN وتؤمن الرابطة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون التركيز على إنهاء فقر المرأة.
    C'était notamment le cas des indicateurs actuels concernant la pauvreté qui ne rendaient pas compte comme il se devait de la pauvreté des femmes ainsi que de leur contribution à l'économie. UN وينطبق ذلك مثلا على مقاييس الفقر الحالية، التي لا تعكس فقر المرأة بصورة كافية، كما لا تعكس مساهمتها في الاقتصاد.
    la pauvreté des femmes dans ces milieux les rend extrêmement tributaires d'un compagnon et de la communauté. UN ويؤدي فقر النساء في هذه المجتمعات إلى جعلهن يعتمدن اعتمادا شديدا على عشرائهن الذكور والمجتمع المحلي.
    Il s'inquiète en outre de ce que la prostitution continue d'être très répandue, du fait de la pauvreté des femmes et des filles. UN وهي قلقة كذلك لأن البغاء في تزايد بسبب فقر النساء والفتيات.
    390. Au niveau fédéral, plusieurs mesures contribuent à la lutte contre la pauvreté, notamment contre la pauvreté des femmes. UN 390 - وعلى المستوى الاتحادي تساهم إجراءات عديدة في مكافحة الفقر، لا سيما فقر النساء.
    Les retraites sont importantes pour combattre la pauvreté des femmes âgées. UN وتشكل المعاشات التقاعدية إجراء هاما في مكافحة الفقر بين النساء المسنات.
    La discrimination fondée sur le sexe entraîne un manque d'opportunités et une exclusion sociale, qui aggravent la pauvreté des femmes. UN يؤدي التمييز الجنساني إلى الافتقار إلى الفرص وكذلك إلى الإقصاء الاجتماعي، مما يقود إلى مزيد من الفقر بين النساء.
    En outre la pauvreté des femmes a un impact significatif sur leur participation au processus politique. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن لفقر المرأة تأثير كبير على مشاركتها في العملية السياسية.
    Cela a donné des résultats sociaux positifs, en particulier dans la lutte contre la pauvreté des femmes. UN وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء.
    Veuillez indiquer quelles mesures sont prévues par ce cadre stratégique pour réduire la pauvreté des femmes. UN ويرجى بيان التدابير المطبقة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من أجل مكافحة الفقر في صفوف النساء.
    Ceci contribuera sans contexte à atténuer nettement la pauvreté des femmes rurales. UN وهذا سيسهم إلى حد كبير، دون أدنى شك، في تخفيف حدة الفقر فيما بين النساء بالمناطق الريفية بالبلد.
    En outre, le plan perspectif pour 1'agriculture (1997-2017), la loi sur 1'autonomie des administrations locales de 1999 et divers programmes de microfinancements sont conçus pour réduire la pauvreté des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تنحو خطة المنظور الزراعي (1997-2017) وقانون الحكم الذاتي المحلي لعام 1999 ومختلف مشاريع التمويل الصغير صوب تخفيض الفقر بالنسبة للمرأة.
    Le Comité note que l'économie de marché privée d'une dimension sociale, qui a contribué à l'accroissement de la pauvreté, risque d'avoir un impact plus important sur la pauvreté des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أن اقتصاد السوق الحر، الذي أسهم في تفاقم الفقر، قد يكون له أثر أشد على حالة الفقر لدى المرأة.
    Elle s’emploie essentiellement à promouvoir des moyens novateurs de réduire la pauvreté des femmes des zones rurales et urbaines, notamment l’octroi de microcrédits. UN وقد ركزت اﻹسكوا على الدعوة إلى اﻷخذ بنهج متجددة لتخفيف حدة الفقر لدى النساء الفقيرات في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك تخفيفها من خلال إقامة مرافق تمنح اعتمادات صغيرة.
    Entre autres clauses, elle contient des dispositions concernant la protection des femmes contre la violence et la lutte contre la pauvreté des femmes. UN ويتضمن هذا القانون، ضمن أحكام أخرى، أحكاماً تتعلق بحماية المرأة من العنف وتخفيف حدة فقر الإناث.
    la pauvreté des femmes est directement liée au manque de perspectives économiques et d'autonomie, à l'absence d'accès aux ressources économiques, notamment au crédit, à la propriété foncière et à leur exclusion de toute succession, au manque d'accès à l'éducation et aux services de soutien et à leur participation minimale aux processus décisionnels. UN 99 مكررا - يتصل الفقر الذي تُعاني منه المرأة اتصالا مباشرا بغياب الفرص الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي، وانعدام أسباب الوصول إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الائتمان وملكية الأراضي والميراث، وانعدام فرص الحصول على التعليم وخدمات الدعم، وضآلة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد