ويكيبيديا

    "la pauvreté en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر في أفريقيا
        
    • للفقر في أفريقيا
        
    • الفقر في الجنوب
        
    • الفقر في بلدان أفريقيا
        
    Le Gouvernement a fourni l'année dernière plus d'un milliard de livres pour aider à réduire la pauvreté en Afrique. UN وقد قدمت الحكومة في العام الماضي أكثر من بليون جنيه استرليني لدعم استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا.
    Les rapports fourniront des informations sur l'étendue dans laquelle les politiques de protection sociale peuvent servir d'outils fondamentaux pour instaurer une plus grande égalité et réduire la pauvreté en Afrique. UN وسوف تقدم التقارير معلومات عن المدى الذي يمكن من خلاله استخدام سياسات الحماية الاجتماعية باعتبارها أدوات أساسية لتحقيق قدر أكبر من المساواة والحد من الفقر في أفريقيا.
    Le Koweït a également affecté 300 millions de dollars à la lutte contre la pauvreté en Afrique, par le biais de la Banque islamique de développement. UN كما خصصت مبلغ 300 مليون دولار لمكافحة الفقر في أفريقيا وذلك عن طريق البنك الإسلامي للتنمية.
    Les efforts visant à éliminer la pauvreté en Afrique ont été considérables, mais les progrès ont été inégaux entre les pays. UN 17 - بذلت جهود كبيرة للقضاء على الفقر في أفريقيا رغم تباين التقدم المحرز من بلد لآخر.
    Projet 30985 : l'énergie au service de la lutte contre la pauvreté en Afrique UN المشروع رقم 30985: تسخير الطاقة من أجل تخفيف حدة الفقر في أفريقيا
    Au contraire, comme l'a fait valoir le Secrétaire général dans son rapport, le défi consistant à atténuer la pauvreté en Afrique est énorme. UN بل على النقيض، كما أشار الأمين العام، تبدو التحديات التي يمثلها الحد من الفقر في أفريقيا جسيمة.
    La paix, la stabilité et l'éradication de la pauvreté en Afrique sont les principaux défis qui nous attendent durant ce nouveau millénaire. UN ويعتبر السلام والاستقرار والقضاء على الفقر في أفريقيا من بين أهم التحديات التي نواجهها في الألفية الجديدة.
    Pour mettre fin à l'engrenage de la pauvreté en Afrique, il faudrait que les populations et les gouvernements unissent systématiquement leurs efforts à ceux de la communauté internationale. UN ويقتضي الخروج من شرك الفقر في أفريقيا بذل جهود شاملة ومتضافرة بين سكان هذه البلدان وحكوماتها والمجتمع الدولي.
    L'AFRIQUE DANS LES ANNÉES 90: AJUSTEMENT STRUCTUREL ET RÉDUCTION DE la pauvreté en Afrique UN في التسعينات: التكيف الهيكلي والحد من الفقر في أفريقيا
    La répartition des revenus faisait également apparaître une régression: tant la faiblesse de la croissance que la dégradation observée en matière de revenu avaient contribué à accentuer la pauvreté en Afrique. UN ويوجد أيضاً تراجع في توزيع الدخل، كما يساهم النمو البطيء والتدهور في توزيع الدخل في زيادة الفقر في أفريقيا.
    Lors du lancement du NEPAD en 2002, le Canada avait salué cette initiative comme étant un cadre à la fois ambitieux et réaliste pour parvenir au développement durable et réduire la pauvreté en Afrique. UN عندما استهلت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2002، رحبت بها كندا بوصفها إطاراً طموحاً وواقعياً لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في أفريقيا.
    Depuis trop longtemps, nous assistons à un débat inutile visant à déterminer si la solution à la pauvreté en Afrique et ailleurs dans le monde est : davantage d'argent. UN منذ فترة طويلة، ما فتئت مناقشة لا طائل من ورائها تدور عما إذا كان الحل لمشكلة الفقر في أفريقيا وغيرها يكمن في المزيد من الأموال.
    En outre, le Fonds consacre une attention croissante aux problèmes de la pauvreté en Afrique, en collaboration étroite avec la Banque. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يولي الصندوق، بالتعاون الوثيق مع البنك، اهتماما متزايدا إلى قضايا الفقر في أفريقيا.
    On s’est inquiété de ce que peu de progrès ont été réalisés sur le plan de l’élimination de la pauvreté en Afrique. UN ٦٧٥ - وأعرب عن القلق إزاء ما أحرز من تقدم محدود في مجال القضاء على الفقر في أفريقيا.
    On s’est inquiété de ce que peu de progrès ont été réalisés sur le plan de l’élimination de la pauvreté en Afrique. UN ٦٧٥ - وأعرب عن القلق إزاء ما أحرز من تقدم محدود في مجال القضاء على الفقر في أفريقيا.
    L'annulation totale de l'ensemble de la dette extérieure du continent serait un moyen efficace d'éliminer la pauvreté en Afrique. UN وثمة سبيل فعال للقضاء على الفقر في أفريقيا هو اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الخارجية للقارة.
    Le peuple ougandais a l'espoir que l'ONU se concentrera davantage sur l'élimination de la pauvreté en Afrique et dans le reste du monde sous-développé. UN إن شعب أوغندا يرى ويتوقع وجوب أن تركز اﻷمم المتحدة على القضاء على الفقر في أفريقيا وفي بقية أنحاء العالم اﻷقل نموا.
    Nous pensons que c'est là le moyen d'atteindre rapidement le développement économique et, par voie de conséquence, l'éradication de la pauvreté en Afrique. UN كما نعتقد أن هذه وصفة لتنمية اقتصادية سريعة، ومن ثم للقضاء على الفقر في أفريقيا.
    Elle publiera également un rapport de situation sur la pauvreté en Afrique en collaboration avec la Banque mondiale. UN ومن المزمع نشر تقرير عن حالة الفقر في أفريقيا بالتعاون مع البنك الدولي في موعد لاحق.
    Une division de la Commission, par exemple, a dressé des cartes de la distribution spatiale de la pauvreté en Afrique. UN على سبيل المثال، أعدت إحدى شعب اللجنة خرائط مكانية للفقر في أفريقيا.
    Publication isolée : évaluation statistique du temps moyen nécessaire pour sortir de la pauvreté en Afrique australe UN منشور غير متكرر: تقدير إحصائي لمقياس متوسط زمن الخروج من الفقر في الجنوب الأفريقي
    Ces études font l’hypothèse que le fait que les hommes et les femmes n’aient pas les mêmes possibilités d’accès à toute une gamme de moyens de production et d’utilisation de ces moyens freine la croissance économique et la réduction de la pauvreté en Afrique subsaharienne. UN ويقال بأن أحد العوامل التي تشكل قيدا على النمو والحد من الفقر في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى إنما يتمثل في التفاوت بين إمكانية وصول الجنسين إلى طائفة عريضة من الموارد والسيطرة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد