Le Président provisoire a présidé une table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وذكر أنه كان قد تولى رئاسة مائدة مستديرة خاصة حول الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة. |
C'est une honte, étant donné que grâce à cette somme, plus de 50 millions de personnes auraient pu sortir de la pauvreté en Amérique du Sud. | UN | إنّ هذا مُعيب، لأنه كان يمكن، بهذا المبلغ، أن يتوقّف أكثر من 50 مليون شخص عن العيش في الفقر في أمريكا الجنوبية. |
Programme de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale | UN | برنامج التخفيف من حدة الفقر في أمريكا الوسطى |
Aux trois conférences régionales de 1988, 1990 et 1992, des cadres administratifs de haut niveau, des chercheurs, des experts et des praticiens de la région ont examiné les notions, les approches et les méthodes de lutte contre la pauvreté en Amérique latine. | UN | وفي المؤتمرات اﻹقليمية الثلاثة التي عقدت في أعوام ١٩٨٨ و ١٩٩٠ و ١٩٩٢، ناقش مسؤولون حكوميون وباحثون وخبراء مهنيون من المنطقة المفاهيم والنهج والمنهجيات المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية. |
Intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de réduction de la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 350 |
Programme de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale et au Panama | UN | برنامج تخفيف حدة الفقر في أمريكا الوسطى وبنما |
Tableau 1 Ampleur de la pauvreté en Amérique latine, 1970-1990 Pauvresa Indigentsb | UN | الجدول ١ - حجم الفقر في أمريكا اللاتينية، ١٩٧٠-١٩٩٠ |
L'objectif ultime devrait être de dégager des ressources en vue de réduire la pauvreté en Amérique du Sud, dans la mesure où la pauvreté met en péril les gouvernements démocratiques de nos pays. | UN | وينبغي أن يكون الغرض النهائي منها الإفراج عن الموارد بغية تخفيف حدة الفقر في أمريكا الجنوبية، لأن الفقر يهدد الحكومات الديمقراطية لبلداننا. |
214. La PRÉSIDENTE invite la Commission à reprendre l'examen du projet de résolution sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 214- الرئيسة: دعت اللجنة إلى أن تستأنف نظرها في مشروع القرار بشأن تقليل الفقر في أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Grâce aux réseaux qu'ils ont établis avec les participants et aux informations qu'ils ont obtenues, ils ont pu progresser dans l'organisation d'ateliers consacrés à la lutte contre la pauvreté en Amérique latine et en Afrique. | UN | وقد أحرزوا، بالربط الشبكي لدى لجنة وضع المرأة، وبالاستفادة من المعلومات المكتسبة في المنزل، تقدماً في تنظيم حلقات عمل بشأن التغلُّب على الفقر في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Même si l’on a constaté un léger recul de l’incidence de la pauvreté en Amérique latine au cours de la première moitié des années 90, le nombre de pauvres dans la région a continué d’augmenter et a dépassé les 200 millions en 1994. | UN | كما طرأ انخفاض طفيف على نسبة انتشار الفقر في أمريكا اللاتينية خلال النصف اﻷول من التسعينات. ومع ذلك، تواصل ازدياد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر في المنطقة، حيث وصل عددهم الى ٢٠٠ مليون شخص في عام ١٩٩٤. |
Ainsi que l'a signalé la Jamaïque, le rapport du Groupe d'étude sur la technique au service des besoins essentiels, relevant de la Commission, a servi de base à deux rapports sur l'atténuation de la pauvreté en Amérique latine, qui ont contribué à la prise en compte de la question de la pauvreté dans les programmes relatifs à la science et à la technique, l'objectif étant de conférer une nouvelle dimension à ce problème. | UN | وكما أفادت جامايكا، استُخدم تقرير فريق اللجنة بشأن استخدام التكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية كمنطلق لورقتين بشأن تخفيف الفقر في أمريكا اللاتينية مما ساعد على إدراج مسألة الفقر في برنامج العلم والتكنولوجيا وعلى إضافة بُعد جديد للمشكلة. |
11. Les principales sources d'information qui servent à évaluer et à analyser la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes, en s'inspirant des méthodes susmentionnées, sont les recensements de la population et de l'habitation et les enquêtes sur les ménages. | UN | ١١ - المصادر الرئيسية لمعلومات قياس وتحليل الفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باستخدام اﻷساليب المذكورة آنفا هي تعدادات السكان وتعددات المساكن والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية. |
29. L'exécution du projet d'assistance technique destiné à atténuer la pauvreté en Amérique centrale (RUTA social), commencée en juillet 1993, a été poursuivie. | UN | ٢٩ - واصل مشروع المساعدة التقنية لتخفيف حدة الفقر في أمريكا الوسطى وبنما الذي تضطلع به الوحدة اﻹقليمية عملياته التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Il se félicite que soient organisés durant la présente session le forum sur le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des tables rondes thématiques, en particulier la table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وترحب بأن يعقد، خلال الدورة الحالية، المتقى الخاص بدور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية والمناقشات المواضيعية للمائدة المستديرة وبخاصة المناقشة المتعلقة بالحد من الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية الصناعية. |
135. La PRÉSIDENTE demande s'il y a des observations sur le projet de résolution ci-après, intitulé " Lutte contre la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes sur fond de développement durable " , présenté par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC): | UN | 135- الرئيسة: طلبت إبداء تعليقات على مشروع القرار التالي، المعنون " تقليل الفقر في أمريكا اللاتينية والكاريبـي في سياق التنمية المستدامة " ، المقدم من مجموعة أمريكيا اللاتينية والكاريبـي: |
En collaboration avec le PNUD et l'Institut de recherche économique appliquée du Brésil, la CEPALC a réalisé en 2002 une étude sur les moyens de réduire la pauvreté en Amérique latine en utilisant une méthodologie novatrice. | UN | 41 - وفي عام 2002، أجرت اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومعهد البحوث الاقتصادية التطبيقية في البرازيل، عملية تقييم لإمكانية تحقيق هدف الحد من الفقر في أمريكا اللاتينية من خلال منهجية مبتكرة. |
Elle a en outre demandé au Secrétaire exécutif de réorienter vers la préparation et le suivi du Sommet social les activités auparavant consacrées aux sessions de la Conférence régionale sur la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعيد توجيه اﻷنشطة المكرسة حتى اﻵن لعقد المؤتمر اﻹقليمي المعني بالفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دوريا صوب اﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المتابعة لمؤتمر القمة الاجتماعي. |
Pour l'étude de la pauvreté en Amérique latine, le seuil de pauvreté fréquemment utilisé est de 2 dollars internationaux par personne et par jour; en Europe et en Asie centrale, la norme tend à se rapprocher de 4 dollars internationaux par personne et par jour, ce qui reflète le niveau plus élevé du revenu moyen. | UN | وفي الدراسات المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية، كثيرا ما يستخدم خط فقر يساوي دولارين دوليين للشخص في اليوم؛ وفي أوروبا وآسيا الوسطى غالبا ما يستخدم مقياس يقارب ٤ دولارات دولية للشخص في اليوم، مما يدل على أن متوسط مستوى الدخل أعلى. |
C'est dans cet esprit qu'a été renforcée la Conférence régionale sur la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes, mécanisme intergouvernemental de coopération régionale, devenue une instance de haut niveau permettant d'étudier les problèmes et d'échanger des données d'expérience nationales dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا الاهتمام تعزيز آلية حكومية دولية للتعاون اﻹقليمي، هي المؤتمر اﻹقليمي المعني بالفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ليكون محفلا رفيع المستوى لمناقشة المسائل وتبادل الخبرات الوطنية في مجال مكافحة الفقر. |
En outre, la pauvreté en Amérique latine était avant tout un problème urbain, alors qu'en Afrique et en Asie c'était principalement un problème rural. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحدي الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية يشكل أساسا مشكلة حضرية بخلاف ما هو عليه الحال في أفريقيا وآسيا حيث يشكل هذا التحدي ظاهرة ريفية أساسا. |