ويكيبيديا

    "la pauvreté et atteindre les objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر وتحقيق الأهداف
        
    • الفقر وبلوغ الأهداف
        
    • الفقر وتحقيق أهداف
        
    • الفقر ولتحقيق الأهداف
        
    L'éducation est l'outil le plus important du combat mondial pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire du développement. UN يعتبر التعليم أهم أداة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les changements climatiques peuvent compromettre les efforts déployés par la communauté internationale pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaires pour le développement. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné que ce programme était essentiel pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Avec l'aide de la communauté internationale, continuer la lutte contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016 UN المضيّ، بدعم من المجتمع الدولي، في محاربة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برنامج الرؤية 2016
    Le rapatriement des salaires constitue un élément clef dans la mobilisation des ressources pour éradiquer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire. UN ويشكل إرسال التحويلات المالية عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية.
    Les politiques et programmes nationaux pour promouvoir la réduction de la pauvreté et atteindre les objectifs de développement devraient être élaborés par un large éventail de parties prenantes à l'intérieur du pays. UN والسياسات والبرامج الوطنية لتعزيز الحد من الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية ينبغي أن تصوغها مجموعة واسعة من أصحاب المصالح في إطار البلد.
    Il invite instamment tous les États à consacrer autant de ressources que possible au développement économique et social, en particulier pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويحث جميع الدول على تخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc capital d'améliorer leur bien-être socioéconomique si l'on souhaite éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذلك، فإن تحسين حظوظها من الدنيا أمر بالغ الأهمية في إطار الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il y a invité instamment tous les États à consacrer autant de ressources que possible au développement économique et social, en particulier pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد حث البيان جميع الدول على تخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في سياق مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons, notamment, constaté avec satisfaction que ce document évoque la nécessité d'investir moins de ressources humaines et financières dans les dépenses militaires et davantage dans l'effort en cours pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وعلى وجه الخصوص، سرَّنا أن نرى الإشارة إلى أهمية استثمار قدر أقل من الموارد البشرية والمالية في الإنفاق العسكري، واستثمار قدر أكبر من هذه الموارد في الجهود التي يجري بذلها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux intervenants ont renouvelé leur confiance au FNUAP, en soulignant qu'il jouait un rôle crucial dans les efforts déployés à l'échelle internationale pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأبدت وفود كثيرة ثقتها بالصندوق وأكدت على الدور الهام الذي يقوم به في الجهود العالمية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que les pays africains aient atteint des taux de croissance supérieurs à ceux des décennies précédentes, ils restent en deçà du seuil requis (7 %) pour réduire plus rapidement la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي حين أن البلدان الأفريقية قد حققت معدلات نمو أعلى من المعدلات التي حققتها في العقود السابقة فإن تلك المعدلات لا تزال أقل من الحد المطلوب للإسراع بتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Mouvement rappelle qu'il est important de réduire les dépenses militaires afin que les ressources humaines et financières ainsi dégagées puissent être utilisées à l'action menée pour éradiquer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire sur le respect de l'environnement. UN وتؤكد الحركة مجددا أهمية ممارسة الضبط في النفقات العسكرية، بحيث يمكن استخدام الموارد البشرية والمالية التي يتم توفيرها للإنفاق على جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Réaffirme également qu'il est indispensable d'appliquer le Programme d'action de la CIPD pour diminuer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3 - يعيد التأكيد أيضا على أن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر أساسي لخفض الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi Sainte-Lucie réaffirme sa ferme conviction que l'ONU devrait considérer le développement comme l'instrument le plus essentiel pour éradiquer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبناء على ذلك، تؤكد سانت لوسيا مجددا إيمانها الراسخ بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتبر التنمية أهم الوسائل للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre la bonne gouvernance, le développement de l'infrastructure et la création de conditions propices à des investissements privés soutenus, l'appui aux agriculteurs africains reste crucial pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويبقى الدعم المقدم إلى مزارعي أفريقيا محوريا لإنجاز القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إضافة إلى الحكم الرشيد وتطوير البنية التحتية وتهيئة الظروف للاستثمار الخاص المستدام.
    Il subsiste toutefois un gigantesque écart financier à combler si l'on veut éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة مالية كبيرة إذا أريد القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle vise en outre à faciliter la mise en œuvre du Plan d'action de Ouagadougou élaboré en 2004, dans lequel les dirigeants africains ont reconnu l'importance des programmes et politiques de l'emploi pour faire reculer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنها تسهل تنفيذ خطة عمل واغادوغو لعام 2004 التي أقر فيها القادة الأفارقة بأهمية سياسات وبرامج العمالة في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient d'adopter des approches plus novatrices pour alléger la pauvreté et atteindre les objectifs de développement fixés. UN ويتعين اتباع نُهج أكثر إبداعا للتخفيف من حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المحددة.
    Dans le même temps, il faudrait revivifier le Consensus de Monterrey pour aider les pays en développement à atténuer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إحياء توافق آراء مونتيري من أجل مساعدة البلدان النامية على التخفيف من حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union européenne considère l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés comme un élément essentiel pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs de développement durable des pays en développement. UN 29 - وتابعت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرى أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مسألة أساسية بالنسبة للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Beaucoup plus d'attention doit être accordée aux dimensions sociales de la mondialisation et aux possibilités d'accès équitables qu'elle offre pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت قائلة إنه لا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأبعاد الاجتماعية للعولمة وإلى ما تتيحه من فرص متكافئة لمكافحة الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد