ويكيبيديا

    "la pauvreté et au développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • الفقر والتنمية المستدامة
        
    • الفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة
        
    • الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة
        
    En matière de création d'un environnement propice a l'éradication de la pauvreté et au développement durable UN في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة:
    Il faut s'attaquer aux causes profondes des obstacles à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'égalité des sexes et l'équité en matière de santé sexuelle et procréative et des droits de l'homme doivent occuper une place centrale dans nos projets comme condition nécessaire à l'éradication de la pauvreté et au développement durable. UN وتُعد مسائل المساواة بين الجنسين والإنصاف بينهما في مجالات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وحقوق الإنسان أموراً أساسية في جميع مشاريعنا وجزء لا يتجزأ من القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces inégalités font obstacle à la croissance économique, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN وتشكل التفاوتات هذه عقبات أمام النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Ils ont réaffirmé leur appui au développement durable des infrastructures, au développement industriel, à la création d'emplois, au développement des compétences, à la sécurité alimentaire, à l'éradication de la pauvreté et au développement durable en Afrique. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم للتنمية المستدامة للبنى التحتية، والتنمية الصناعية، وخلق فرص العمل، وتنمية المهارات، والأمن الغذائي والتغذوي، والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Les appels à l'élimination de la pauvreté et au développement durable se font plus pressants dans une partie du monde, tandis que dans l'autre on observe des comportements plus radicaux, notamment les invasions armées, les menaces militaires, les sanctions et les blocus visant des États souverains. UN وتأتي الأصوات الأعلى المنادية بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة من جانب واحد من العالم، بينما في الجانب الآخر يتأكد النزوع إلى الاستخدام المتزايد للقوة، بما في ذلك الغزو المسلح والتهديدات العسكرية والعقوبات والحصار الاقتصادي الذي يستهدف دولاً ذات سيادة.
    La présente requête est formulée dans le souci d'améliorer la coopération et l'efficacité des activités menées en vue d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et de contribuer à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN ويستند هذا الطلب إلى رغبة الصندوق في تعزيز التعاون والكفاءة في السعي لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي زيادة المساهمة في خفض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nos détracteurs ont toutefois décidé de vilipender mon Gouvernement pour son audacieuse décision de donner la terre au peuple, manière de contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement durable. UN ومع ذلك، فإن من يحطون من شأننا قرروا أن ينتقدوا حكومتي على قرارها الجريء بإعطاء الأرض للشعب اقتناعا منها بأن ذلك وسيلة للتصدي لمسألة تخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il y a eu un passage très marqué de la rhétorique habituelle à une volonté d'agir, surtout sur les questions liées à la réduction de la pauvreté et au développement durable. UN ويوجد تحوّل هائل يتمثل في ترجمة الأقوال الطنانة المعتادة إلى أعمال، وخاصة ما يتعلق بالقضايا المتصلة بتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les donateurs devraient faire en sorte que l'aide qu'ils apportent soit conforme à ces principes directeurs axés sur les résultats, qui régissent les investissements et les aspects opérationnels des activités touchant à la réduction de la pauvreté et au développement durable dans les PMA. UN وينبغي أن يعمل المانحون على أن تكون مساعدتهم متوافقة مع أطر الاستثمار والأطر التنفيذية المتجهة نحو النتائج للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    La réaffirmation récente des Objectifs du Millénaire pour le développement constitue une base tangible sur laquelle édifier un environnement mondial propice à l'éradication de la pauvreté et au développement durable des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables. UN وأوضح أن إعادة التأكيد مؤخرا على الأهداف الإنمائية للألفية يرسي قاعدة متينة يمكن أن تقوم فوقها بيئة عالمية تفضي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    Les politiques macroéconomiques et sociales devraient contribuer en parallèle à la dignité de la personne humaine, à l'égalité des sexes, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN ويجب أن تسهم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية معاً في صيانة الكرامة الإنسانية وتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le régime commercial multilatéral réglementaire, tel qu'instauré par les accords de l'OMC, contribue énormément à la prospérité mondiale, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN وأضاف أن النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد الذي تتضمنه اتفاقات منظمة التجارة العالمية، يُسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الرخاء وفي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على صعيد العالم.
    Par le biais de l'aide communautaire, la Finlande participe directement à la réduction de la pauvreté et au développement durable, y compris dans les pays et les régions où elle n'a pas de programmes bilatéraux. UN ومن خلال المعونات التي تقدمها الجماعة الأوروبية، تشارك فنلندا أيضا مشاركة مباشرة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان التي لا نملك فيها برامج ثنائية.
    En ce qui concerne l'Afrique, l'Assemblée a demandé au système des Nations Unies de prendre des mesures pour répondre à ses besoins spéciaux et d'amplifier le large éventail de son engagement en Afrique, en vue d'intensifier son appui à l'élimination de la pauvreté et au développement durable, de lutter contre les maladies et les pandémies et de faire avancer le processus de prévention des conflits et de consolidation de la démocratie. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، طلبت الجمعية العامة إلى منظومة الأمم المتحدة إتخاذ إجراءات لتلبية الإحتياجات الخاصة لأفريقيا ولتعزيز وتوسيع نطاق عملها في أفريقيا بهدف تكثيف الدعم للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ، ومكافحة الأمراض والأوبئة ولعملية منع وقوع الصراعات وتوطيد الديمقراطية.
    Il est maintenant plus clair que jamais que les questions de population sont étroitement liées à la pauvreté et au développement durable. UN لقد بات من الواضح الآن أكثر من أي وقت مضى أن المسائل المتصلة بالسكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية المستدامة.
    La Conférence a eu notamment pour résultat que le BIT et le Conseil ont décidé d'intensifier la collaboration entre les services du BIT chargés de la protection sociale et le Comité européen de la cohésion sociale relativement à ces questions et à celles liées à l'atténuation de la pauvreté et au développement durable. UN وتمثلت إحدى نتائج المؤتمر في اتفاق المجلس والمكتب على تعزيز التعاون بين قطاع الحماية الاجتماعية في المكتب واللجنة الأوروبية للتماسك الاجتماعي بشأن هذه المسائل والمسائل المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    La Deuxième Commission joue un rôle important dans les questions liées à la croissance économique, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable et les récentes conférences internationales décidées par la Commission ont suscité un nouvel élan dans ces domaines. UN وأضاف أن اللجنة الثانية لعبت دورا هاما في التعامل مع القضايا المتعلقة بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة وأن المؤتمرات الدولية التي عقدت في الآونة الأخيرة بتكليف من اللجنة خلقت زخما جديدا في تلك المجالات.
    Les PMA se sont activement mobilisés pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles, et l'importance qu'ils accordent à l'élimination de la pauvreté et au développement durable a trouvé son expression dans la Déclaration de Cotonou. UN 46 - ولقد شرعت أقل البلدان نموا في الاضطلاع بالتعبئة اللازمة من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، ومن الملاحظ أن إعلان كوتونو يتضمن التزام هذه البلدان بالقضايا الهامة المتعلقة باستئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    La répartition des fruits de la croissance alimentée par les TIC contribue à l'éradication de la pauvreté et au développement durable. UN ويسهم توزيع ثمار النمو المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استئصال الفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Ces facteurs ont des effets contraires à la réduction de la pauvreté et au développement durable et ils déstabilisent l'économie, exacerbant ainsi le problème de l'émigration. UN فلهذه العوامل تأثير عكسي على المساعي الهادفة للحد من الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة وهي تقوّض الاستقرار الاقتصادي وتؤدي بذلك إلى تفاقم الهجرة إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد