Une bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, notamment afin d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال جميع حقوق الإنسان بغية القضاء على الفقر وضمان مستوى معيشي مرض للجميع. |
La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع. |
La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Les politiques axées sur la famille visent essentiellement à mieux permettre aux ménages d'échapper à la pauvreté et d'assurer leur autonomie financière. | UN | وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي. |
la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع. |
La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع. |
La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع. |
La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. | UN | وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع. |
" C'est aux gouvernements qu'il appartient au premier chef d'atténuer la pauvreté et d'assurer le progrès dans le développement humain des populations ... | UN | " تقع على عاتق الدولة المسؤولية اﻷولى عن تخفيف حدة الفقر وضمان تحقيق تقدم في مجال التنمية البشرية لشعبها. |
Enfin, elle réaffirme que son pays est convaincu que c'est bien aux pays les moins avancés eux-mêmes qu'il incombe avant tout d'éliminer la pauvreté et d'assurer le bien-être de leur population. | UN | وفي الختام، أكدت من جديد اقتناع بلدها بأن مسؤولية القضاء على الفقر وضمان الرفاه للجميع تقع أساسا على عاتق أقل البلدان نموا نفسها. |
Le Gouvernement a mis en place une Stratégie nationale de microfinancement pour la période 2009-2013 en vue de participer à la réduction de la pauvreté et d'assurer un développement harmonieux des groupes vulnérables de la population. | UN | ووضعت الحكومة استراتيجية وطنية للتمويل متناهي الصغر للفترة 2009-2013 بهدف المشاركة في الحد من الفقر وضمان تحقيق التنمية المتسقة للفئات الضعيفة من السكان. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Il lui a recommandé de continuer à se concentrer sur l'éradication de la pauvreté et d'assurer le bienêtre de sa population. | UN | وأوصت نيجيريا بنن بمواصلة التركيز على مسألة استئصال شأفة الفقر وكفالة الرفاه العام لسكانها. |
L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables permettrait d'accélérer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable. | UN | ومن شأن الاستثمار في مجال مصادر الطاقة المتجددة أن يعطي زخما للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا للقضاء على الفقر وكفالة تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous convenons en outre qu'il est important d'instaurer des mécanismes de coopération favorisant ces échanges et les consultations techniques, dans l'objectif de lutter plus efficacement contre la pauvreté et d'assurer le bien-être de nos familles. | UN | كما أننا متفقون على أهمية إنشاء آليات للتعاون تيسر تبادل الخبرات وتوفير الخدمات الاستشارية الفنية، بما يمكننا من تحقيق تقدم في مجال الحد من الفقر وكفالة سوية العيش لأسرنا. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |