ويكيبيديا

    "la pauvreté et dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر وفي
        
    • فقر وفي
        
    • الفقر وعمليات
        
    • على الفقر وتحقيق
        
    • للفقر وفي
        
    L'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans l'élimination de la pauvreté et dans l'accroissement du pouvoir d'action et de décision des femmes a également été soulignée. UN وشدد كذلك على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر وفي تأهيل المرأة.
    Au Mozambique et en Tunisie, les questions de l'urbanisation et de la pauvreté urbaine ont été intégrées dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans les travaux de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي تونس وموزامبيق، أدرجت مسألتا التحضر والفقر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وفي عمل فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il faut agir plus vite en vue de neutraliser les reculs enregistrés dans les politiques de réduction de la pauvreté et dans la réalisation d'autres objectifs de développement. UN ولا بد من إجراء عاجل لوقف التراجعات في التخفيف من الفقر وفي الأهداف الإنمائية الأخرى.
    À cet égard, le Comité s'inquiète également de ce que certains enfants, notamment les enfants vivant dans la pauvreté et dans les zones rurales isolées, n'ont toujours pas accès à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، يُقلق اللجنة أيضاً كون بعض الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في فقر وفي مجتمعات محلية ريفية نائية، لا يزالون بعيدين عن الوصول إلى التعليم.
    Le PNUE encouragera également les pays à intégrer les valeurs de la biodiversité dans leurs plans nationaux de développement, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté et dans leurs activités de planification. UN وسيشجِّع البرنامج أيضاً البلدان على إدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر وعمليات التخطيط على المستوى الوطني.
    Cette situation a poussé les travailleurs agricoles à quitter en masse les campagnes pour chercher du travail dans les villes, où ils vivent dans la pauvreté et dans des conditions dégradantes. UN وقد أدى ذلك إلى هجرات جماعية كبيرة من جانب العمال الزراعيين بحثاً عن العمل في المدن، حيث يعيشون في حالة من الفقر وفي ظروف مهينة.
    Ce groupe veille à la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans la stratégie de réduction de la pauvreté et dans le budget national. UN وتدعم المجموعة تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الميزانية الوطنية.
    Si elle est performante, responsable et à l'écoute des usagers, la fonction publique peut jouer un rôle important dans la lutte contre la pauvreté et dans le développement en général. UN تؤدي الخدمة العامة المتسمة بالكفاءة والفعالية وسرعة الاستجابة والمساءلة دورا هاما في الحد من الفقر وفي التنمية عموما.
    La lenteur des progrès enregistrés en matière d'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement constitue une grave source de préoccupation. UN ومن دواعي القلق الخطيرة بطء التقدم في مجال القضاء على الفقر وفي تحقيق غيره من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Afrique du Sud a invité la Tunisie à partager ses meilleures pratiques en matière de lutte contre la pauvreté et dans la réalisation de ce fragile équilibre. UN وطلبت جنوب أفريقيا إلى تونس أن تشاطِر باقي الدول الممارسات الجيدة التي تتبعها في التخفيف من وطأة الفقر وفي تحقيق هذا التوازن الدقيق.
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes — environ 20 % de la population mondiale — vivent dans la pauvreté et dans des conditions inacceptables. UN واليوم، هناك ما يزيد عن بليون نسمة - ٢٠ في المائة تقريبا من سكان العالم - يعيشون تحت وطأة الفقر وفي ظروف غير مقبولة.
    Les OMD sont les critères arrêtés pour tous nos efforts de développement et ont été intégrés dans notre document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans nos stratégies de développement nationales. UN فالأهداف الإنمائية للألفية توفر المعايير لجميع جهودنا في التنمية، وقد أدمجت في ورقة استراتيجيتنا للحد من الفقر وفي استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Prenant note du rôle joué par le plein emploi et l'emploi productif dans la lutte contre la pauvreté et dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تقر بمساهمة العمالة الكاملة والمنتجة في القضاء على الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    La création de ces prix a été motivée par le consensus quant au rôle crucial que la gouvernance et la gestion des affaires publiques jouent dans la lutte contre la pauvreté et dans le développement. UN وكان الدافع وراء إنشاء جوائز الأمم المتحدة هو توافق الآراء حول الدور الجوهري للحكم والإدارة العامة في الحد من الفقر وفي عملية التنمية.
    Elle a invité la Tunisie à partager ses meilleures pratiques en matière de lutte contre la pauvreté et dans la réalisation de ce fragile équilibre. UN وطلبت جنوب أفريقيا إلى تونس أن تشاطِر باقي الدول الممارسات الجيدة التي تتبعها في التخفيف من وطأة الفقر وفي تحقيق هذا التوازن الدقيق.
    De même, les projets de développement économique ou les activités commerciales de grande ampleur qui sont menés sur les terres et territoires où vivent des minorités, sans que celles-ci aient été consultées au préalable, ont eu des effets négatifs: déplacement, perpétuation de la pauvreté et, dans certains cas, violence. UN كما أن لمشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، آثاراً سلبية عليها، بما في ذلك التشريد واستمرار الفقر وفي بعض الحالات التعرض للعنف.
    Ces indicateurs sont les pourcentages de jeunes vivant dans la pauvreté et dans l'extrême pauvreté ainsi que les pourcentages de jeunes présentant une insuffisance pondérale et une insuffisance pondérale extrême. UN وهذه المؤشرات هي: نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر وفي فقر مطلق، ونسبة الشباب الذين يعانون من نقص الوزن أو النقص الشديد في الوزن.
    Il est particulièrement difficile et coûteux pour les familles roms et non roms vivant dans la pauvreté et dans de mauvaises conditions sociales de financer l'éducation et la formation de leurs enfants. UN وينطوي تمويل تعليم وتدريب الأطفال على تحديات خاصة ويعد مكلفاً لأسر الروما وغير الروما التي تعيش في فقر وفي ظروف اجتماعية متدنية.
    Il a également été dit que même si les médias sociaux étaient de plus en plus utilisés, la radio continuait de jouer un rôle de communication important, en particulier pour les personnes vivant dans la pauvreté et dans des endroits reculés, et qu'elle ne devait pas être éclipsée par les nouvelles technologies. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن استخدام وسائط التواصل الاجتماعي آخذ بالتزايد، لا يزال دور الاتصالات عن طريق الإذاعة كبيرا، لا سيما بالنسبة إلى الناس الذين يعيشون في فقر وفي مناطق نائية، وأنه ينبغي ألا تطغى التكنولوجيات الجديدة على هذا الدور.
    iv) Renforcement des capacités des groupes thématiques des Nations Unies chargés de l'égalité des sexes et du système des coordonnateurs résidents pour soutenir l'adoption d'une optique soucieuse d'égalité entre les sexes à tous les niveaux dans les processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans la budgétisation. UN ' 4` تعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية، ونظام المنسق المقيم، على دعم مراعاة المنظور الجنساني في الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وعمليات الميزنة.
    En tant que principal moteur de la croissance économique et de la création d'emplois, les activités productives jouent un rôle central dans l'éradication de la pauvreté et dans la création d'une prospérité partagée. UN تؤدّي الأنشطة الإنتاجية، لكونها المحرّك الأساسي للنمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل، دورا محوريا في القضاء على الفقر وتحقيق رخاء مشترك.
    Pourtant, ces questions doivent être prises en compte dans toute analyse détaillée de la pauvreté et dans toute action engagée à cet égard. UN ومع ذلك يجب إدماج هذه القضايا في أي تحليل شامل للفقر وفي الجهود الرامية إلى تقويمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد