Cette discrimination peut également être la conséquence de la pauvreté et de la marginalisation économique. | UN | ويُعزى التمييز في مجال السكن أيضاً إلى الفقر والتهميش الاقتصادي. |
Cette nouvelle initiative, faut-il le rappeler, témoigne de la ferme détermination des dirigeants africains à oeuvrer inlassablement pour sortir le continent de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | وينبغي لنا أن نذكر بأن تلك المبادرة الجديدة تبين مدى إصرار الزعماء الأفريقيين على العمل دون كلل لتخليص القارة من الفقر والتهميش. |
Bien entendu, cela serait sans préjudice des autres aspects de la lutte pour l'élimination de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | وبالطبع فإنه سيراعى في ذلك عدم الإخلال بالجوانب الأخرى التي لها صلة بالقضاء على الفقر والتهميش. |
Il faut mettre en oeuvre une stratégie de transformation bien conçue pour remédier aux causes structurelles de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | فأي استراتيجية حصيفة " للتحول " يجب عليها أن تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر والتهميش. |
Certains détracteurs du continent africain s'appuient sur des arguments simplistes pour affirmer catégoriquement que les causes principales de la pauvreté et de la marginalisation de l'Afrique sont d'ordre politique : mauvaise gestion, corruption et conflits armés. | UN | وبعض من يحطون من قدر القارة اﻷفريقية يسوقون حججا مفرطة في البساطة، عندما يقطعون بأن اﻷسباب الرئيسية للفقر والتهميش في القارة اﻷفريقية هي سياسية في طبيعتها، أي سوء اﻹدارة والفساد والنزاع المسلح. |
De fait, le processus de mondialisation a provoqué un creusement des inégalités, une augmentation de la pauvreté et de la marginalisation dans le monde entier. | UN | والواقع أن عملية العولمة أدت إلى زيادة في التفاوت على الساحة العالمية، وإلى الفقر والتهميش. |
La technologie est un facteur essentiel des perspectives de croissance des pays et une condition sine qua non de la réduction de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | تعد التكنولوجيا مساهمة حاسمة في توقعات النمو في البلدان وشرطاً أساسياً للتغلب على الفقر والتهميش. |
11.4 Les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines ne cessent de se détériorer, aggravant ainsi le cycle de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | 11-4 استمرت أحوال المأوى للفقراء الحضريين في العالم في التدهور، وأدت إلى تراكم دورة من الفقر والتهميش. |
Les Salvadoriens s'engagent à édifier un nouvel El Salvador, en s'attaquant aux causes profondes de la pauvreté et de la marginalisation sociale et en promouvant une société plus juste et plus équitable. | UN | ونحن، ابناء السلفادور، ملتزمون ببناء سلفادور جديدة، عن طريــق اقتــلاع أسباب الفقر والتهميش الاجتماعي من جذورها، والنهوض بمجتمع أكثر إنصافا وعدلا. |
De nouvelles mesures devraient être prises pour remédier aux causes profondes de la pauvreté et de la marginalisation de la communauté noire et de la communauté rom, notamment pour lutter contre toute discrimination indirecte dont celles-ci pourraient être victimes. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة الأسباب الجذرية لحالة الفقر والتهميش التي تعيشها مجتمعات السود العراقيين والغجر، بما في ذلك أي تمييز غير مباشر قد يتعرضون له. |
44. La discrimination en matière de logement peut également être la conséquence de la pauvreté et de la marginalisation économique. | UN | 44- ويمكن أن ينجم التمييز في مجال الإسكان أيضاً عن الفقر والتهميش الاقتصادي. |
Comme au Guatemala et au Honduras, la carte de la pauvreté et de la marginalisation économique et sociale coïncide avec la répartition géographique des populations qui estiment être victimes de la discrimination. | UN | وكما هي الحال في غواتيمالا وهندوراس فإن خريطة الفقر والتهميش الاقتصادي والاجتماعي تتطابق مع خريطة التوزيع الجغرافي للسكان الذين يرون أنهم ضحايا التمييز. |
Il en a résulté, dans la plupart des pays de la région, une coïncidence troublante entre la carte de la pauvreté et de la marginalisation et la carte d'implantation de ces communautés. | UN | وأفضى هذا الأمر في معظم بلدان المنطقة إلى نشوء ظاهرة مقلقة ألا وهي تطابق خارطة الفقر والتهميش مع حدود المناطق التي تقطنها هذه المجموعات. |
Cependant, en tant que petit État insulaire en développement démuni de ressources, même nos plus grands efforts pour échapper au cycle de la pauvreté et de la marginalisation sont voués à l'échec sans le soutien de la communauté internationale, de la société civile et du secteur privé. | UN | ولكن، بوصفنا بلدانا جزرية صغيرة شحيحة الموارد ومن أقل البلدان نموا، فإنه حتى أفضل الجهود للإفلات من دائرة الفقر والتهميش محكوم عليها بالفشل من دون دعم المجتمع الدولي، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
Alors que des ressources sont gaspillées à cet effet, certains disent en toute hypocrisie qu'il n'y a pas d'argent pour s'attaquer aux très graves problèmes mondiaux résultant de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | وفي حين تبدد الموارد بهذه الطريقة، يزعم البعض بنفاق أنه لا توجد أموال لمعالجة المشاكل الشديدة الخطورة الناشئة عن الفقر والتهميش التي يواجهها العالم الآن. |
L'adoption du NEPAD, il y a 10 ans, traduisait la volonté africaine commune d'éradiquer le double fléau de la pauvreté et de la marginalisation qui caractérise notre continent depuis des décennies, et de le faire dans le cadre d'une vision et d'un plan d'action communs d'inspiration africaine, dûment adaptés à nos besoins et à nos priorités. | UN | لقد كان اعتماد مبادرة الشراكة الجديدة، منذ 10 سنوات، تجسيداً لعزمنا المشترَك في القارة الأفريقية على التصدّي لآفتَي الفقر والتهميش اللتَين أحاطتا بقارتنا طوال عقود، انطلاقاً من رؤية مشترَكة وخطة عمل نابعة من احتياجاتنا وأولوياتنا الأفريقية. |
Le Bénin en appelle donc à la responsabilité et la solidarité des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour qu'ensemble et dans un esprit de partenariat, on trouve aux problèmes auxquels font face les pays africains, parmi lesquels figure en bonne place le paludisme, des solutions susceptibles de les faire sortir du cercle vicieux de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | ولذا، فإن بنن تناشد الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف ذوي الإحساس بالمسؤولية والتضامن لكي نجد معاً، وبروح الشراكة، حلولاً للمشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية، ومن أبرزها الملاريا. وهذه الحلول قد تساعد على كسر هذه الحلقة المفرغة من الفقر والتهميش. |
Étant donné que nous sommes un petit État insulaire doté de maigres ressources et que nous comptons parmi les pays les moins avancés, les efforts, quels qu'ils soient, que nous déployons pour sortir de la spirale de la pauvreté et de la marginalisation sont voués à l'échec dès lors qu'ils ne bénéficient pas d'un soutien important de la part de la communauté internationale, de la société civile et du secteur privé. | UN | وباعتبارنا دولة جزرية صغيرة نامية فقيرة الموارد وكذلك بلدا من أقل البلدان نموا، فإنه محكوم بالفشل حتى على قصارى جهودنا للخروج من دائرة الفقر والتهميش في غياب دعم هام من المجتمع الدولي والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Comme l'a montré le dernier Sommet mondial pour le développement social, nos pays doivent répondre simultanément au double défi qui consiste à croître et à se moderniser, et, parallèlement, à régler la dette sociale grave — et si on n'y remédie pas à temps, explosive — caractérisée par l'expansion visible de la pauvreté et de la marginalisation. | UN | وكما بين مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد مؤخرا، يجب على بلداننا أن تستجيب لتحدي ذي وجهين، فعليها أن تنمو وأن تتبنى الطرائق العصرية، وعليها في نفس الوقت أن تجد حلا لدين اجتماعي خطير وقابل للتفجر، يتمثل في التوسع الكبير للفقر والتهميش. |
Bien que l'UNICEF grâce à ses ressources a pu apporter des changements au niveau de la santé et du bien-être des enfants, l'absence de ressources pour s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté et de la marginalisation met en relief les contradictions qui existent entre les engagements et les objectifs mondiaux. | UN | ولقد تمكنت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة حين أتيحت لها الموارد من إحـــداث تغيير فيما يتعلق بصحة اﻷطفال ورفاههم، ولكن نضوب الموارد اللازمة لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر والتهميش تبرز التناقضات الواضحة بين الالتزامات واﻷهداف العالمية. |
«Comme l'a montré le dernier Sommet mondial pour le développement social, nos pays doivent répondre simultanément au double défi qui consiste à croître et à se moderniser, et parallèlement, à régler la dette sociale grave — et si l'on n'y remédie pas à temps, explosive — caractérisée par l'expansion visible de la pauvreté et de la marginalisation.» (Ibid., p. 78) | UN | " وكما بين مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد مؤخرا، يجب على بلداننا أن تستجيب لتحد ذي وجهين، فعليها أن تنمو وأن تتبنى الطرائق العصرية، وعليها في نفس الوقت أن تجد حلا لدين اجتماعي خطير وقابل للتفجر، يتمثل في التوسع الكبير للفقر والتهميش " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٤٠، ص ٧٨( |