ويكيبيديا

    "la pauvreté et de réaliser les objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر وتحقيق الأهداف
        
    • الفقر وبلوغ الأهداف
        
    Pour le PNUD, le principal souci était d'améliorer le sort de ceux qui étaient déjà pauvres et vulnérables, dans le but, à plus long terme, de venir à bout de la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالنسبة إلى البرنامج الإنمائي، يتمثل الشاغل الأولي في دعم أولئك الذين كانوا ولا يزالون فقراء وضعفاء، من خلال رؤية أطول أجلاً تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est vrai que la crise a eu de graves répercussions sur le taux de croissance de l'Afrique et, par là même, ses capacités de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولقد أصبح حقيقة مؤكدة أن الأزمة قد أضرت بشدة بمعدل النمو في أفريقيا، وبالتالي بقدرتها على معالجة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est impossible d'atténuer la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire sans accroître l'égalité entre les sexes ni élargir l'accès à la santé en matière de procréation. UN ومن المتعذر تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من غير زيادة المساواة بين الجنسين والتمتع بالصحة الإنجابية.
    L'Azerbaïdjan a une occasion unique de vaincre la pauvreté et de réaliser les objectifs fixés d'ici à 2015, et l'équipe de pays pourrait jouer un rôle plus stratégique en ce qui concerne le dialogue politique et l'appui stratégique. UN وأذربيجان أمامها فرصة فريدة للتغلب على الفقر وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، ويمكن للفريق القطري أن يضطلع بدور أكثر استراتيجية في مجال الحوار السياسي والدعم الاستراتيجي.
    De plus, les efforts visant à réduire les risques de catastrophe doivent s'inscrire dans des programmes de développement durable, l'optique étant de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Azerbaïdjan a une occasion unique de vaincre la pauvreté et de réaliser les objectifs fixés d'ici à 2015, et l'équipe de pays pourrait jouer un rôle plus stratégique en ce qui concerne le dialogue politique et l'appui stratégique. UN وأذربيجان أمامها فرصة فريدة للتغلب على الفقر وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، ويمكن للفريق القطري أن يضطلع بدور أكثر استراتيجية في مجال الحوار السياسي والدعم الاستراتيجي.
    L'autre problème grave avec lequel le Tadjikistan était aux prises était le fardeau de sa dette extérieure, dont le service limitait sérieusement sa capacité de mettre en œuvre des programmes de lutte contre la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تواجه طاجيكستان مشكلة خطيرة أخرى هي عبء الدين الخارجي. فقد حدَّت تكاليفُ خدمة هذا الدين إلى حد كبير من قدرة الدولة على تنفيذ برامج الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le remboursement et le service de la dette limitaient sa capacité d'exécuter des programmes de lutte contre la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسديد ديون الحكومة وخدمة دينها يحدّان من قدرة البلد على تنفيذ البرامج المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un bon moyen d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs interdépendants du Millénaire pour le développement serait de parvenir à instaurer l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN ومن بين الخطوات الهامة نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على ما هي عليه من تشابك، تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    Une attention spéciale devra être portée à l'instauration d'une économie verte en vue de créer des emplois verts, d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, d'établir un cadre institutionnel efficace pour le développement durable et de créer des mécanismes souples de gestion de la dette. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإقامة اقتصاد أخضر بغية إيجاد وظائف خضراء والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك إنشاء إطار فعّال للتنمية المستدامة ووضع آليات تتسم بالمرونة لإدارة الديون.
    Les participants ont réfléchi à la manière d'utiliser l'aide pour mobiliser d'autres sources de financement du développement qui offrent les meilleures chances d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وقد شددت الندوة على كيفية استخدام المعونة للاستفادة من المصادر الأخرى للتمويل الإنمائي المواتية أكثر من غيرها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    De fait, la volonté politique mobilisée au profit des OMD unifie les efforts à l'échelle mondiale en vue d'éradiquer la pauvreté et de réaliser les objectifs de développement humain. UN وبالفعل فإن هناك زخماً سياسياً كبيراً بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التي تعمل على توحيد الجهود العالمية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية البشرية.
    L'UE est convaincue qu'un secteur financier ouvert, en particulier la microfinance et le microcrédit, est un outil extrêmement important de l'action mondiale en vue d'atténuer la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن قطاعاً مالياً جامعاً، والتمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر بصورة خاصة، أداة هامة للغاية في الجهد العالمي للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il entend instaurer des relations de partenariat efficaces avec des gouvernements sur la base d'une volonté commune de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, de respecter les droits de l'homme et d'autres obligations internationales et de renforcer la gestion et la responsabilité financières. UN ونحن نرمي إلى إقامة شراكات فعالة مع الحكومات استنادا إلى التزام مشترك بالقيام بما يلي: الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ واحترام حقوق الإنسان وغيرها من الواجبات الدولية؛ وتعزيز الإدارة والمساءلة على الصعيد المالي.
    Avec plus de 1,6 milliard de personnes qui n'ont pas encore accès à l'électricité dans le monde et 2,4 milliards utilisant la biomasse traditionnelle, un meilleur accès à des services énergétiques fiables, abordables et écologiques reste l'un des principaux défis à relever avant de pouvoir éradiquer la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire. UN 11 - وحيث أن أزيد من 1.6 بليون شخص لا يزال يعوزهم الوصول إلى الكهرباء في أنحاء العالم و 2.4 بليون شخص يستخدمون الكتلة الأحيائية التقليدية، فإن تحسين الوصول إلى خدمات الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والسليمة بيئيا ما زال يمثل تحديا رئيسيا أمام القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    J'espère qu'en septembre, lorsque se tiendra la Réunion plénière de haut niveau, nous pourrons non seulement nous attendre à un engagement renouvelé en vue de mettre fin à la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi à ce que les pays donateurs s'engagent plus fermement en faveur de l'aide publique au développement et des échanges commerciaux. UN ويحدوني الأمل أنه حينما تنعقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى في شهر أيلول/سبتمبر، ألا نتوقع التزاما مجددا بإنهاء الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، ولكن أن تكون هناك التزامات أكثر رسوخا من البلدان المانحة بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة.
    Les ministres ont estimé que les progrès accomplis en vue de réduire de façon significative la pauvreté et de réaliser les objectifs avaient été entravés parce que la croissance économique était insuffisante et que les bénéfices de la croissance réalisée n'avaient pas été, dans la majorité des cas, répartis entre toutes les couches de la société. UN 3 - توصل الوزراء إلى أن التقدم المحرز تجاه تحقيق انخفاض ملموس في مستوى الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثر نتيجة عدم تحقيق نمو اقتصادي كاف ولأن الفوائد المتأتية من هذا النمو لم تقتسم في معظم الحالات على نطاق واسع في المجتمع بأكمله.
    I. Résumé analytique L'Administratrice a déterminé que le PNUD devrait, au cours de l'exercice biennal 2010-2011, s'employer en priorité à collaborer de manière efficace avec les pays de programme en vue de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, tout en intégrant des mesures de lutte contre les effets du changement climatique dans toutes ses activités d'aide au développement. UN 1 - قرر مدير البرنامج أن الأولوية القصوى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خلال فترة السنتين 2010-2011، تتمثل في العمل على نحو فعال مع البلدان المستفيدة من البرنامج للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع العمل في الوقت نفسه على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في جميع أنشطة التنمية.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue de réduire de la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement " (au titre du point 13 de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations de la République de Corée et de la Thaïlande) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " كفالة اطراد النمو الاقتصادي المنصف والشامل والمنصف للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " (في إطار البند 13 من جدول الأعمال) (يجريها وفدا تايلند وجمهورية كوريا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue de réduire de la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement " (au titre du point 13 de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations de la République de Corée et de la Thaïlande) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " كفالة اطراد النمو الاقتصادي الشامل المنصف للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " (في إطار البند 13 من جدول الأعمال) (يجريها وفدا تايلند وجمهورية كوريا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue de réduire de la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement " (au titre du point 13 de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations de la République de Corée et de la Thaïlande) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " كفالة اطراد النمو الاقتصادي الشامل المنصف للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " (في إطار البند 13 من جدول الأعمال) (يجريها وفدا تايلند وجمهورية كوريا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد