ويكيبيديا

    "la pauvreté et la croissance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر والنمو الاقتصادي
        
    • الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    Le Forum social, tenu deux jours avant la session, a été consacré à la pauvreté et la croissance économique. UN كما عقد المحفل الاجتماعي اجتماعاً آخر سابقاً للدورة استمر لمدة يومين تناول موضوع الفقر والنمو الاقتصادي.
    La préoccupation suscitée par la pauvreté et la croissance économique nous oblige à évaluer la durabilité des modèles de développement ainsi que les principales priorités en matière d'environnement. UN الانشغال حول الفقر والنمو الاقتصادي يتطلب فحصا لقابلية الأفكار الإنمائية على الاستدامة ولأهم الأولويات البيئية.
    Redéfinir la pauvreté et la croissance économique aboutira à la transformation nécessaire aux fins de développement durable. UN 22 - وسوف تتيح إعادة تعريف الفقر والنمو الاقتصادي التحوُّل المطلوب للتنمية المستدامة.
    Le développement, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique devaient occuper une place hautement prioritaire dans le soutien de la communauté internationale aux initiatives africaines, en particulier la récente initiative adoptée à Lusaka. UN وأضاف أن تحقيق التنمية واستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ينبغي أن تكون أولوية عليا للمجتمع الدولي في دعم المبادرات الأفريقية، ولا سيما المبادرة الأخيرة التي تم إقرارها في لوساكا.
    Le développement, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique devaient occuper une place hautement prioritaire dans le soutien de la communauté internationale aux initiatives africaines, en particulier la récente initiative adoptée à Lusaka. UN وأضاف أن تحقيق التنمية واستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ينبغي أن تكون أولوية عليا للمجتمع الدولي في دعم المبادرات الأفريقية، ولا سيما المبادرة الأخيرة التي تم إقرارها في لوساكا.
    L'Islande approuve la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé de la femme et de l'enfant, qui doit permettre de déterminer quels sont les changements de politique nécessaires pour améliorer la santé et sauver des vies, favorisant ainsi l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. UN وترحب أيسلندا بالاستراتيجية العالمية للأمين العام المعنية بصحة الأم والطفل التي ينبغي أن تحدد تغيرات السياسات الضرورية لتحسين الصحة وإنقاذ الأرواح، مما ييسر الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Le développement à long terme exige un niveau de sécurité satisfaisant, qui facilite l'atténuation de la pauvreté et la croissance économique. UN 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي.
    Dans un nouveau modèle de développement international, la Commission devrait examiner la notion de développement humain, c’est-à-dire l’élimination de la pauvreté et la croissance économique durable; la refonte des stratégies de développement de l’ONU afin que les pays en développement contrôlent leur propre développement; le renforcement du rôle de coopération économique de l’ONU. UN وينبغي للجنة، ضمن النموذج الجديد للتنمية الدولية، أن تنظر في مفهوم التنمية البشرية، أي القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام؛ وصهر استراتيجيات التنمية لﻷمم المتحدة لكي تمارس البلدان النامية رقابتها على تنميتها الخاصة؛ وتعزيز دور التعاون الاقتصادي لﻷمم المتحدة.
    Redéfinir la pauvreté et la croissance économique permettraient de vraiment connaître l'état de la richesse d'une nation et la viabilité de sa croissance. UN ومن شأن إعادة تعريف الفقر والنمو الاقتصادي أن تتبيَّن الحالة الحقيقية لثروة الدولة واستدامة نموها().
    Mobiliser les volontés politiques au moyen d'arguments économiques et sociaux convaincants. Aider les décideurs et les dirigeants politiques à mieux comprendre les interactions qui existent entre l'eau, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. UN 107 - تعبئة الإرادة السياسية استنادا إلى حجج اقتصادية واجتماعية سليمة - تسهيل توصل صانعي القرارات والقادة السياسيين إلى فهم أفضل للصلة بين المياه والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي.
    Plusieurs pays se sont engagés à intégrer la problématique hommes-femmes à toutes les étapes des programmes de coopération pour le développement afin de promouvoir les droits de l'homme, le développement durable, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. UN 62 - وقطع عدد من البلدان تعهداً بتعميم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل برامج التعاون الإنمائي تعزيزاً لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي.
    Elle a reconnu qu'un passé de conflits régionaux avait rendu impossibles des avancées plus rapides dans ces domaines et dans d'autres domaines essentiels, mais a jugé encourageant que le développement socioéconomique, la réduction de la pauvreté et la croissance économique soient en tête de la liste des priorités du Gouvernement. UN وأقرت بأن تاريخ النزاع الإقليمي قد أعاق تحقيق تحسينات بوتيرة أسرع في هذه المناطق وغيرها من المناطق الحيوية، بيد أنها تشجعت لمّا علمت أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية واجتثاث الفقر والنمو الاقتصادي من الأولويات الرئيسية على جدول أعمال الحكومة.
    Soixante-dix pour cent des pauvres en Afrique subsaharienne, soit 230 millions d'habitants, vivent dans les régions rurales. L'augmentation de la production vivrière et de la productivité agricole est cruciale pour la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et la croissance économique en Afrique. UN يعيش سبعون في المائة، أو 230 مليون نسمة، من الفقراء في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في مناطق ريفية، ومن المهم زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية لكفالة الأمن الغذائي والحد من الفقر والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Il existe des liens très forts entre la santé et l'éradication de la pauvreté et la croissance économique à long terme; l'éducation et la santé constituent d'importants moyens d'aider les pauvres à se prendre charge et de surmonter l'exclusion fondée sur le sexe, le domicile et d'autres éléments qui vont de pair avec la pauvreté. UN فالصلات بين الصحة والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي الطويل المدى هي صلات قوية، كما أن التعليم والصحة أداتان هامتان للتمكين للفقراء وللقضاء على الاستبعاد القائم على نوع الجنس أو المكان أو العوامل الأخرى التي ترتبط بالفقر.
    Les chefs de secrétariat ont particulièrement apprécié l'analyse de la Commission concernant les conditions financières et autres à remplir pour parvenir aux objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire dans le domaine de la santé ainsi que les preuves convaincantes données par cette analyse au sujet des liens entre la santé et l'atténuation de la pauvreté et la croissance économique à long terme. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن بالغ تقديرهم لتحليل اللجنة للاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، وللأدلة القوية التي قدمتها اللجنة على الصلات التي تربط الصحة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    2. La question des changements climatiques a ajouté un élément supplémentaire à cette interdépendance mondiale, lançant un formidable défi aux dirigeants du monde entier: concilier la réduction de la pauvreté et la croissance économique avec la durabilité de l'environnement. UN 2- وأضافت مسألة تغير المناخ عنصراً آخر إلى الترابط العالمي، فطرحت على واضعي السياسات في جميع أنحاء العالم تحدياً هائلاً يتمثل في التوفيق بين الحدّ من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    29. L'objectif général de ce programme est d'encourager la lutte contre la pauvreté et la croissance économique en favorisant le développement du secteur privé et des possibilités d'emploi. UN ٢٩ - الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو النهوض بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي عن طريق دعم التدابير الرامية إلى توسيع القطاع الخاص وفرص العمل.
    38. Les travaux exécutés au niveau multinational devraient aboutir à une nouvelle manière de concevoir la saine gestion des affaires publiques et son interdépendance avec l'élimination de la pauvreté et la croissance économique, en vue de réaliser les objectifs nationaux du développement humain durable. UN ٣٨ - من المتوقع أن يسفر العمل على الصعيد المشترك بين اﻷقطار عن عمليات فهم جديدة للحكم السليم وارتباطاته بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ﻹنجاز اﻷهداف الوطنية للتنمية البشرية المستدامة.
    On dispose d'une foule d'exemples montrant que l'égalité des sexes dans la répartition des ressources économiques et financières non seulement contribue au bien-être des femmes, à leur autonomisation, mais a également des effets multiplicateurs sur une série d'objectifs de développement clés, y compris la réduction de la pauvreté et la croissance économique. UN 7 - وهناك مجموعة من القرائن الوجيهة التي تشير إلى أن مساواة الجنسين في توزيع الموارد الاقتصادية والمالية لا تسهم فقط في رفاه المرأة وتمكينها، ولكن لها كذلك آثاراً إيجابية مضاعفة بالنسبة لمجموعة واسعة من الأهداف الإنمائية الرئيسية بما في ذلك الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Comme il est dit dans ce rapport, il existe de nombreuses preuves suggérant que l'égalité entre les sexes dans la distribution des ressources économiques et financières, non seulement contribue au bien-être et à l'autonomisation des femmes, mais aussi a un effet démultiplicateur favorable à toute une série de buts essentiels de développement, y compris l'élimination de la pauvreté, et la croissance économique. UN وكما لوحظ في التقرير، هناك مجموعة كبيرة من الأدلة على أن المساواة بين الجنسين في توزيع الموارد الاقتصادية والمالية لا تسهم فحسب في رفاه المرأة وتمكينها، وإنما لها أيضا آثار إيجابية متضاعفة بالنسبة لتحقيق طائفة من الأهداف الإنمائية الرئيسية بما فيها الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    1. Souligne l'importance de développer et de renforcer méthodiquement le système financier international et souligne également que le système financier international doit faciliter la mobilisation de toutes les ressources disponibles pour financer le développement et, partant, promouvoir l'éradication de la pauvreté et la croissance économique dans les pays en développement; UN 1 - يؤكد أهمية وضع نظام مالي دولي محكم وقوي ويشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يسهل عملية تعبئة جميع الموارد المتاحة لتمويل التنمية وبالتالي تعزيز جهود مكافحة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد