ويكيبيديا

    "la pauvreté et la faim" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر والجوع
        
    • بالفقر والجوع
        
    • الجوع والفقر
        
    • للفقر والجوع
        
    • الفقر المدقع والجوع
        
    • والفقر والجوع
        
    • الفقر والمجاعة
        
    • الفقر والقضاء على الجوع
        
    • الفقر ومحاربة الجوع
        
    • بالفقر والمجاعة
        
    Ils ne peuvent lutter contre la pauvreté et la faim sans une amélioration de la gouvernance au niveau international. UN ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي.
    La communauté internationale doit donc redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et la faim. UN ولهذا، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والجوع.
    Intensifier les efforts pour éliminer la pauvreté et la faim, notamment dans le cadre du partenariat pour le développement UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Des millions de personnes retombent dans la pauvreté et la faim. UN ويقع ملايين البشر في براثن الفقر والجوع مرة أخرى.
    Mais au-delà de 2015, l'ONU doit continuer de jouer un rôle central dans la lutte contre la pauvreté et la faim dans le monde. UN وإذ نتطلع إلى ما بعد 2015، يجب أن تظل الأمم المتحدة تؤدي دوراً مركزياً في مكافحة وإنهاء الفقر والجوع في العالم.
    Elle a aidé à mettre un terme à la pauvreté et la faim en créant des programmes visant à élargir les perspectives d'emplois. UN وهي تدعم القضاء على الفقر والجوع عن طريق إنشاء برامج لزيادة فرص العمل.
    Cependant, les activités du centre social de l'organisation ont pour principal objet d'éliminer la pauvreté et la faim. UN غير أن أنشطة مركز المجتمع المحلي تهدف بالدرجة الأولى إلى القضاء على الفقر والجوع.
    L'épuisement des ressources naturelles pour atteindre des objectifs à court terme ne peut qu'aggraver la pauvreté et la faim. UN ولا يؤدي الاستنفاد الجائر للموارد الطبيعية من أجل تحقيق أهداف قصيرة الأجل إلا إلى تفاقم الفقر والجوع.
    Objectif 1 : Réduire la pauvreté et la faim entre 2007 et 2010. UN الهدف 1: القضاء على الفقر والجوع بين عامي 2007 و 2010.
    Plus spécifiquement elle s'est efforcée d'éliminer la pauvreté et la faim par des projets à Haïti, qui ont été exécutés par la section néerlandaise, et des projets au sein des communautés réfugiées. UN فعلى وجه التحديد، بذلت المنظمة جهودا حثيثة من أجل القضاء على الفقر والجوع من خلال مشاريع في هايتي اضطلع فرعها في هولندا بتنفيذها، وفي إطار الأوساط المعنية بشؤون اللاجئين.
    Des familles plus fortes pour aider à lutter contre la pauvreté et la faim UN تمكين الأسر للمساعدة في الحد من الفقر والجوع
    Le plus grand défi auquel nous sommes confrontés en tant que communauté internationale est probablement de prendre des mesures efficaces pour éliminer la pauvreté et la faim. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    Faute de quoi, la pauvreté et la faim persisteront dans mon pays. UN وبدون ذلك، سيظل الفقر والجوع مستمرين في بلدي.
    Notre objectif est de faire part les uns aux autres des mesures que nous avons prises au cours des 10 dernières années dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وغرضنا هو أن يُسائل كل منا الآخر عن أعمالنا طوال السنوات الـ 10 الماضية، في مكافحة الفقر والجوع.
    Nous avons tous l'obligation de prouver clairement et publiquement que chaque centime affecté à la lutte contre la pauvreté et la faim est utilisé dans sa pleine mesure. UN وعلينا جميعا واجب أن نثبت بوضوح وعلانية أنّ كل سنت يُجمع لمكافحة الفقر والجوع يُستخدم استخداما كاملا.
    Là où surgit un conflit armé, la pauvreté et la faim ne sont jamais loin. UN وحيثما يقع الصراع المسلح، فإن ظهور الفقر والجوع بعد ذلك ليس بعيدا على الإطلاق.
    L'engagement qui a été pris de réduire de moitié la pauvreté et la faim d'ici à 2015 doit être concrétisé. UN ويجب الوفاء بالتعهّد ببلوغ نسبة الفقر والجوع إلى النصف بحلول سنة 2015.
    La sécheresse, la désertification, l'aridité et la perte de la biodiversité menacent la production agricole et accroissent la pauvreté et la faim. UN 105 - ومضى يقول إن الجفاف والتصحر وفقدان الخصوبة والتنوع البيولوجي أمور تهدد الإنتاج الزراعي وتزيد من الفقر والجوع.
    Les femmes sont aussi indispensables pour réduire la pauvreté et la faim UN إلا أن المرأة تملك أيضا مفتاح التخفيف من وطأة الفقر والجوع.
    Les peuples autochtones nécessitent une attention particulière car ils figurent parmi les groupes les plus touchés par la pauvreté et la faim. UN فالشعوب الأصلية بحاجة لاهتمام خاص لأنها إحدى المجموعات الأكثر تأثراً بالفقر والجوع.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) communique de son côté qu'il a pour mandat d'alléger la pauvreté et la faim. UN كذلك، يبين برنامج اﻷغذية العالمي أن ولايته الفعلية هي السعي الى التخفيف من حدة الجوع والفقر.
    En Afrique de l'Ouest, l'Église presbytérienne (États-Unis) et ses partenaires œcuméniques ont pris part à une initiative de lutte contre la pauvreté et la faim. UN وفي غرب أفريقيا، تشارك الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية وشركاؤها في الحركة المسكونية في مبادرة من أجل التصدي للفقر والجوع.
    Objectif 1 : Programme d'assistance sociale et sanitaire pour éliminer la pauvreté et la faim au Mozambique. UN الهدف 1 - برنامج لتقديم المساعدة الاجتماعية والصحية للقضاء على الفقر المدقع والجوع في موزامبيق.
    Le respect des normes internationales du travail contribuerait à protéger les travailleurs et garantirait la réalisation du plein emploi et des conditions de travail décentes, essentiels pour réduire les inégalités, la pauvreté et la faim. UN ومن شأن الالتزام بمعايير العمل الدولية أن يساعد على حماية العمال، ويكفل التقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق، اللذين لا بد منهما للحد من التباينات والفقر والجوع.
    La société a maintenant les moyens de guérir les maladies et d’éliminer la pauvreté et la faim. UN فالمجتمع لديه اﻵن الوسائل لشفاء اﻷمراض وللقضاء على الفقر والمجاعة.
    Le pays est devenu prospère et a réussi à éliminer la pauvreté et la faim plus tôt que prévu. UN وأصبحت بلدا مزدهرا، باستئصال الفقر والقضاء على الجوع قبل الموعد المحدد.
    La réduction des perspectives d'emploi et de revenus a considérablement ralenti les progrès de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN فتراجع العمالة وفرص الدخل قد أدى إلى تباطؤ كبير في التقدم المحرز نحو الحد من الفقر ومحاربة الجوع.
    Considérant l'importance du développement agricole et rural, ainsi que de la production alimentaire, pour éliminer la pauvreté et aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire qui ont été arrêtés en matière de lutte contre la pauvreté et la faim, UN وإذ يسلم بأهمية التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الغذاء في القضاء على الفقر ومساعدة البلدان النامية على تحقيق الهدفين المتعلقين بالفقر والمجاعة من الأهداف الإنمائية للألفية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد