Les causes des conflits sont multiples, mais la pauvreté et la marginalisation restent des problèmes clefs. | UN | إن أسباب الصراعات عديدة؛ ومع ذلك، ما زال الفقر والتهميش هما القضيتان الرئيسيتان. |
La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Le Gouvernement tenait compte de la volonté du peuple et luttait contre la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتنصت الحكومة إلى خيار الشعب وتسعى للقضاء على الفقر والتهميش. |
C'est généralement dans les régions rurales que l'on trouve des rapports élèves par enseignant élevés, ainsi que dans les régions marquées par la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتتركز النسب المرتفعة للتلاميذ إلى المدرِّس أكثر ما تتركز في الريف وفي المناطق التي تعاني الفقر والتهميش. |
Le meilleur moyen de garantir la paix et la sécurité serait d'éliminer la pauvreté et la marginalisation de groupes sociaux, et d'assurer le droit au développement. | UN | وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية. |
Enfin, un troisième défi à relever concerne le socle social permettant d'éliminer, précisément, la pauvreté et la marginalisation. | UN | وأخيرا، هناك تحدٍ آخر هو الأساس الاجتماعي للحد من الفقر والتهميش. |
Toutefois, la pauvreté et la marginalisation sont les mots clefs à retenir sur ce point. | UN | بيد أ، الفقر والتهميش كلمتان رئيسيتان لا بد من استخدامهما. |
Il est également essentiel d'éliminer les causes du terrorisme, à savoir la pauvreté et la marginalisation. | UN | ومن الأساسي أيضا القضاء على أسباب الإرهاب ألا وهي الفقر والتهميش. |
De nombreux gouvernements et organismes donateurs ne comprennent pas que la privation de terre joue souvent un rôle important dans la pauvreté et la marginalisation. | UN | ولم يفلح العديد من الحكومات والوكالات المانحة في فهم الدور الهام لعدم ملكية الأراضي في مجالي الفقر والتهميش. |
Les programmes mis en oeuvre s'attaquent aux racines de ces phénomènes, qui résident souvent dans la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتتناول تلك البرامج الأسباب الجذرية للاتجار والاستغلال الجنسي، التي غالبا ما تعود إلى الفقر والتهميش. |
21. L'observateur de la Colombie a déclaré que les risques les plus graves avaient pour origine la pauvreté et la marginalisation des autochtones. | UN | 21- وقال المراقب عن كولومبيا إن أهم التهديدات التي يجب التغلب عليها هي حالة الفقر والتهميش التي تعيشها الشعوب الأصلية. |
la pauvreté et la marginalisation généralisées demeurent des sources de tension politique partout dans le pays. | UN | ولا يزال الفقر والتهميش المنتشران على نطاق واسع يشكلان مصدرين للاضطراب السياسي في أنحاء البلد. |
Cela exige également une acceptation impartiale d'une volonté mondiale de surmonter la pauvreté et la marginalisation. | UN | وهذا يتطلب تضحية بالوقت والطاقة والربح التجاري، ويتطلب قبولا مجردا بالتزام عالمي بالتغلب على الفقر والتهميش. |
On ne peut pas dissocier la lutte menée pour la préservation de l'environnement de celle que nous devons mener contre la pauvreté et la marginalisation sociale. | UN | ومن المستحيل التفريق بين النضال مــن أجل حماية البيئة ونضالنا الحتمي ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Le débat a porté sur le potentiel de la culture dans la promotion du développement, la seule arme des participants contre la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتركز المناقشات على ما تنطوي عليه الثقافة من إمكانيات في تعزيز التنمية، التي هي سلاح المشاركين ضد الفقر والتهميش. |
la pauvreté et la marginalisation sont les grandes causes de la vulnérabilité des jeunes femmes à la violence sexuelle; cette situation ne saurait être tolérée plus longtemps. | UN | كما أن الفقر والتهميش عاملان رئيسيان في تعرّض النساء صغيرات السن للعنف الجنسي، وهي حالة لا يمكن السماح باستمرارها. |
Le monde partage une humanité commune, dont l'essence doit dépasser la rhétorique et se traduire en mesures concrètes afin d'éliminer les déséquilibres flagrants qui continuent d'exacerber la pauvreté et la marginalisation. | UN | ويتشاطر العالم إنسانية مشتركة يجب أن يتجاوز جوهرها مجرد المغالاة في الخطابة إلى اتخاذ الإجراءات الملموسة للقضاء على الاختلالات الواضحة التي تتسبب في استمرار تفاقم الفقر والتهميش. |
À cela s'ajoutent les incidences économiques et sociales de plus en plus marquées de la mondialisation, le fardeau de la dette et le libéralisme économique qui aggravent la pauvreté et la marginalisation des filles. | UN | زد على ذلك أن الآثار الاقتصادية والاجتماعية المتعاظمة التي ترتبت على العولمة، وأعباء الديون وسياسات تحرير السوق زادت من تفاقم مشاكل الفقر والتهميش بالنسبة للفتاة. |
Toutefois, la communauté internationale ne doit pas négliger le dénominateur commun des conflits internes, à savoir l'exclusion, la pauvreté et la marginalisation. | UN | على أنه ذكر أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغفل القاسم المشترك في المنازعات الداخلية وهو الاستبعاد والفقر والتهميش. |
Or il importe que nous nous attachions tous à lutter contre la pauvreté et la marginalisation des pays pauvres et des pauvres euxmêmes, ce qui permettra de stabiliser le monde. | UN | ولكن ينبغي لنا جميعا أن نهتم بالحد من الفقر وتهميش البلدان والشعوب الفقيرة، وهو ما سيجعل العالم ينعم بالاستقرار. |
Elles sont beaucoup plus affectées que les hommes par la pauvreté et la marginalisation sociale. | UN | وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب. |
Il est clair que la garantie des droits autochtones va de pair avec une lutte efficace contre la pauvreté et la marginalisation. | UN | ومن الواضح أن كفالة حقوق السكان الأصليين قد تزامنت مع المكافحة الفعالة للفقر والتهميش. |