Plusieurs pays qui n'ont pas participé au cycle de 2005 sont désireux d'effectuer des travaux sur la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويحظى عدد من البلدان التي لم تشارك في جولة عام 2005 باهتمام خاص عندما يُنظر في مسائل الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2006, l'experte indépendante a présenté une étude thématique au Conseil des droits de l'homme, mettant en exergue les minorités dans le contexte de stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2006، قدمت الخبيرة المستقلة دراسة مواضيعية إلى مجلس حقوق الإنسان ركزت الاهتمام على الأقليات في سياق التخفيف من وطأة الفقر واستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Renforcement du partage des connaissances sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement, grâce au Groupe de réflexion sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement de la CEA | UN | تعزيز تبادل المعارف بشأن استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق فريق التعلم التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا والمعني باستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية |
Il permettra de renforcer sur le terrain les moyens dont on dispose pour intégrer véritablement la dimension femmes à tous les cadres d'orientation communs, y compris les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما ستعزز مجموعة الأدوات القدرات على الصعيد الميداني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بفعالية من خلال كافة الأطر المشتركة، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والغايات الإنمائية للألفية. |
Ceux concernant la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement pourraient tout naturellement être mis en relation avec la question des moyens de subsistance des peuples autochtones. | UN | كما أن عمل موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينطوي على إمكانية إقامة صلات طبيعية مع مصادر رزق الشعوب الأصلية. |
J'exhorte les partenaires internationaux à continuer de soutenir les efforts faits par le Gouvernement pour atteindre les objectifs énoncés dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على مواصلة دعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement reconnaît l'existence de liens entre l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs du développement national et mondial, en particulier le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدرك الحكومة الروابط بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأغراض الوطنية والعالمية لأهداف التنمية، وبخاصة أهداف ورقة استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) Prise en considération des inégalités entre les sexes dans les processus portant sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement pour tenir compte de la budgétisation favorisant l'égalité des sexes de façon à mesurer les investissements en faveur du renforcement du pouvoir des femmes; | UN | ' 3` إدماج المنظور الجنساني في عمليتي ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، وربط كلتا العمليتين بالميزنة الجنسانية من أجل تتبع الاستثمارات الموظفة لتمكين المرأة؛ |
1. Nombre de pays de programme sollicitant une aide du PNUD pour chacune des réalisations concernant la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 1 - عدد البلدان المشمولة بالبرنامج والتي تطلب دعم البرنامج لكل من حصائل الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Gagnant graduellement du terrain en Afrique, l'insécurité accélère la régression des efforts de développement, porte un coup à l'engagement des organisations non gouvernementales auprès des populations et risque de compromettre les initiatives de lutte contre la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويؤدي تزايد انعدام الأمن في أفريقيا إلى تسريع وتيرة تراجع الجهود الإنمائية، وينال من التزام المنظمات غير الحكومية تجاه السكان، ومن شأنه أن يقوض مبادرات مكافحة الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Amélioration de l'échange de connaissances sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement, par le biais du Groupe de réflexion africain sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté | UN | تعزيز تبادل المعارف بشأن استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية عن طريق فريق التعلم الأفريقي المعني باستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية |
L'organisation a coparrainé et aidé à l'organisation d'une commission de femmes sur la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est réunie au Church Center de New York en septembre 2008. | UN | وشـــارك المركز فـــي رعايــة منبـــر للمرأة عُقـــد في تشيرتش سنتر، نيويورك، في أيلول/سبتمبر 2008 حول موضوع الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، وساعد على تنظيمه. |
En outre, la CEA a participé activement à l'examen ministériel annuel, en particulier à la Foire de l'innovation, qui a donné lieu à la présentation du projet < < MDG Mapper > > et du projet de renforcement du partage des informations élaboré par le Groupe de réflexion sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإلى جانب دعم اللجنة للبيانات الوطنية، شاركت اللجنة أيضاً بنشاط في الاستعراض الوزاري السنوي، وخاصة سوق الابتكارات حيث عرض جهاز رسم خرائط الأهداف الإنمائية للألفية والشبكة المعززة لتقاسم المعارف لفريق التعلم الأفريقي المعني باستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pourquoi nous demandons à la Commission de l'Union africaine et à la Commission économique pour l'Afrique de promouvoir leur utilisation au service des Objectifs du Millénaire, notamment par le truchement du Groupe africain d'apprentissage sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعليه، ندعو مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلي تعزيز تبادل المعرفة والتعلم من الأقران بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فيما بين بلداننا، بوسائل منها فريق التعلم الأفريقي المعني بإستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
La réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le Développement sont essentiels au regard des droits de l'homme. La pauvreté constitue le plus grand défi en cette matière à travers le monde. | UN | 62 - ومضى قائلا إن التخفيف من حدة الفقر والأهداف الإنمائية للألفية أمران أساسيان لحقوق الإنسان، إذ أن الفقر هو أعظم تحد لحقوق الإنسان في جميع بلدان العالم. |
4. Invite la communauté internationale à fournir une aide financière et une assistance technique au Gouvernement pour appuyer ses priorités nationales en matière de reconstruction et de développement, notamment le processus de stratégie de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | 4 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لدعم الخطة الوطنية للحكومة للتعمير والتنمية، بما فيها عملية استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Compte tenu des liens indissociables qui existent entre les questions de population, les soins de santé procréative, la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement, l'action du FNUAP est essentielle à la réalisation de nombre desdits objectifs. | UN | 31 - وفي ضوء الصلات التي لا تنفصم بين السكان والصحة الإنجابية والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، يعتبر عمل الصندوق عاملا رئيسيا في بلوغ العديد من أهداف الألفية. |
Il faut renforcer le partenariat entre le Ministère de la santé, le MSWGCA et les autres institutions pour améliorer l'état de santé des femmes et pour atteindre les objectifs du Document de stratégie pour l'élimination de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتطلب تحسين الوضع الصحي للمرأة وتحقيق أهداف ورقة استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية توثيق الشراكة بين وزارة الصحة والدوائر الصحية ووزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال. |
Les participants ont mis au point des recommandations à l'intention des gouvernements, des institutions financières internationales, des organismes de développement et de la société civile pour que la question du vieillissement soit prise en compte dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد وضع المشاركون توصيات للحكومات وللمؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية والمجتمع المدني تقضي بدمج الشيخوخة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والغايات الإنمائية للألفية. |
Les travaux d'ONU-Habitat sur la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement présentent la possibilité d'établir des liens directs avec les moyens de subsistance des autochtones. | UN | كما أن عمل موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينطوي على إمكانية إقامة صلات طبيعية مع مصادر رزق الشعوب الأصلية. |
Les travaux d'ONU-Habitat sur la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement, par exemple, offrent la possibilité d'établir des liens directs avec les moyens de subsistance des peuples autochtones. | UN | وهناك إمكانات بأن تقوم صلات مباشرة بين عمل موئل الأمم المتحدة في مجال تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال، ومصادر رزق الشعوب الأصلية. |