:: Investir dans l'éducation, qui joue un rôle déterminant pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable; | UN | :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Nous demeurons attachés à soutenir les efforts des pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | ولا نزال ملتزمين بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Dialogue des dirigeants : Définir la voie à suivre pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable | UN | حوار القادة: وضع خريطة الطريق للمضي قدماً نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Dialogue des dirigeants : Définir la voie à suivre pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable | UN | حوار القادة: وضع خريطة الطريق للمضي قدماً نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Ils se sont déclarés préoccupés par l'aggravation des effets néfastes du changement climatique, en particulier pour les pays en développement, qui pénalisent lourdement l'action qu'ils mènent pour éradiquer la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | وأعربوا عن قلقهم من الآثار السلبية المتزايدة لتغيُّر المناخ، وخاصة على البلدان النامية، مما يقوِّض بشكل خطير من جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA, sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, et sans investissements appropriés dans l'adaptation à ces changements, ce sera un obstacle grandissant aux efforts déployés pour lutter contre la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | وتعتبر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، عرضة بصفة خاصة لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ، وما لم يحدث استثمار ملائم في مجال التكيف فإن حالتها سوف تعوق بشكل متزايد الجهود المبذولة للتغلب على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Consciente que pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable, il faut que les hommes et les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation des politiques et des stratégies macroéconomiques et sociales, | UN | " وإذ تدرك أنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن تشارك النساء والرجال مشاركة تامة ومتكافئة في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية الكلية وفي وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر، |
Pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable, il faut que les hommes et les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation des politiques et des stratégies macro-économiques et sociales. | UN | ومن أجل استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لا بد من إتاحة الفرصة للمرأة والرجل للاشتراك بصورة تامة وعلى قدم المساواة في وضع سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية للقضاء على الفقر. |
Pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable, il faut que les hommes et les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation des politiques et des stratégies macro-économiques et sociales. | UN | ومن أجل استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لا بد من إتاحة الفرصة للمرأة والرجل للاشتراك بصورة تامة وعلى قدم المساواة في وضع سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية للقضاء على الفقر. |
Il ne suffit pas de créer des institutions qui mettent les pays en développement sur la voie de la croissance économique pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | 5 - والنجاح في إقامة مؤسسات تضع البلدان النامية على درب النمو الاقتصادي لا يكفي وحده للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Consciente que pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable, il faut que les hommes et les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation des politiques et des stratégies macroéconomiques et sociales, | UN | وإذ تدرك أنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن يشارك النساء والرجال مشاركة تامة ومتكافئة في صياغة سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي والسياسات والاستراتيجيات الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر، |
ONU-Habitat a élaboré et mis en œuvre des projets du Fonds pour la jeunesse urbaine pour promouvoir la réduction de la pauvreté et parvenir à un développement urbain durable. | UN | 68 - وقام موئل الأمم المتحدة بوضع وتنفيذ مشاريع صندوق الشباب الحضري لتعزيز الحد من الفقر وتحقيق التنمية الحضرية المستدامة. |
12. Les pertes globales imputables aux catastrophes augmentent à une vitesse alarmante et compromettent les efforts entrepris au niveau mondial pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | 12 - وتتزايد الخسائر الإجمالية الناجمة عن الكوارث بمعدل ينذر بالخطر، وتؤثر على الجهود العالمية المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les populations côtières sont particulièrement touchées par les effets préjudiciables du changement climatique sur les océans, tels que la hausse du niveau des mers, l'érosion du littoral et les phénomènes météorologiques extrêmes, qui menacent la sécurité alimentaire et compromettent les efforts déployés pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable, notamment dans les pays en développement. | UN | 132 - تعاني المجتمعات الساحلية بشكل خاص من الآثار السلبية لتغير المناخ على المحيطات، مثل ارتفاع مستوى سطح البحر والتحات الساحلي والظواهر المناخية الشديدة، التي تهدد الأمن الغذائي والجهود العالمية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Étant donné que la croissance économique est également conditionnée par les innovations scientifiques et les transferts de technologie, en 2006 l'Union africaine a approuvé un Plan d'action consolidé pour les sciences et les technologies en Afrique qui permettra à l'Afrique de mettre à profit et d'appliquer les sciences, les technologies et les innovations pour éradiquer la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | 28 - وحيث إن النمو الاقتصادي يعتمد أيضا على نقل الابتكارات العلمية والتكنولوجيا، أقر الاتحاد الأفريقي خطة العمل الموحدة للعلم والتكنولوجيا لتمكين أفريقيا من تسخير وتطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكارات ذات الصلة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
IV. Dimension nationale de la gouvernance économique Tant la Déclaration du Millénaire que le Consensus de Monterrey ont souligné qu'il importe de créer des conditions propres à promouvoir les investissements nationaux et étrangers pour stimuler la croissance, atténuer la pauvreté et parvenir à un développement durable. | UN | 57 - شدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق الآراء في مونتيري كليهما على أهمية إيجاد بيئة مؤاتية لتشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي والعمل، من خلالهما، على تعزيز النمو والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les sanctions unilatérales imposées à mon pays depuis les années 90 continuent d'entraver gravement les efforts d'unité nationale du Gouvernement pour remédier aux causes profondes des conflits, offrir les dividendes de la paix à la population, éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable ainsi qu'aux objectifs de développement convenus à l'échelon international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن الجزاءات الأحادية الجانب المفروضة على بلدي منذ التسعينات من القرن الماضي ما فتئت تعرقل على نحو خطير الجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع، وتحقيق عوائد السلام للشعب، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Renforcement de la capacité des États membres à intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies nationales de développement propres à accélérer la croissance en vue de réduire la pauvreté et parvenir à un développement durable, y compris pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للإسراع بالنمو من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |