ويكيبيديا

    "la pauvreté généralisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتشار الفقر
        
    • تفشي الفقر
        
    • الفقر الواسع الانتشار
        
    • الفقر على نطاق واسع
        
    • الفقر المتفشي
        
    • وتفشي الفقر
        
    • الفقر الواسع النطاق
        
    • الفقر العام
        
    • الفقر المستشري
        
    • حالة الفقر العامة
        
    • الفقر الجماعي
        
    • الفقر المعمم
        
    • والفقر المتأصل
        
    • فإن الفقر الشديد يؤدي
        
    • الفقر المنتشر
        
    Cependant ces efforts se heurtent à un certain nombre de problèmes, notamment la pauvreté généralisée. UN غير أن هذه الجهود يقوضها عدد من التحديات، من بينها انتشار الفقر.
    la pauvreté généralisée au sein de la population a entraîné la dissolution des familles et l'incapacité des parents à prendre en charge leurs enfants. UN وقد أدى انتشار الفقر إلى تفكك الأسر وعجز الوالدين عن رعاية أطفالهم.
    Ceux qui se sont sortis de la pauvreté extrême et de la faim sont toujours menacés par la pauvreté généralisée et l'insécurité alimentaire. UN فمخاطر تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي ما زالت ماثلة أمام الذين خرجوا من صفوف الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    En outre, la pauvreté généralisée et le retrait des hommes palestiniens du marché du travail par découragement face à la rareté des possibilités d'emploi ont eu des conséquences négatives pour les femmes. UN إلا أن تفشي الفقر على نطاق واسع وانسحاب الرجال الفلسطينيين المثبَّطين من سوق العمل نتيجةً لقلة فرص العمل اللائق قد أثّرا سلباً على أوضاع النساء الفلسطينيات.
    Considérant que l'élimination de la pauvreté généralisée et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels sont des objectifs liés l'un à l'autre, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    L’étau de la pauvreté généralisée ne se desserrera que si les travailleurs non qualifiés perçoivent des salaires qui leur permettent d’échapper à la misère. UN ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر.
    ii) Atténuation et élimination de la pauvreté généralisée; UN ُ٢ُ التخفيف من حدة الفقر المتفشي والقضاء عليه؛
    la pauvreté généralisée demeure un problème majeur, en particulier pour les femmes qui sont nombreuses à vivre sous le seuil de pauvreté du fait de politiques économiques libérales. UN ولا يزال انتشار الفقر الواسع مشكلة رئيسية، وبصورة خاصة بين النساء اللواتي يعيش الكثيرات منهن دون خط الفقر نتيجة للسياسات الاقتصادية التحررية.
    la pauvreté généralisée reste un problème considérable pour le Gouvernement. UN ولا يزال انتشار الفقر على نطاق واسع يطرح تحديات كبيرة أمام الحكومة.
    Je suis heureux que le Conseil soit aujourd'hui convaincu que la pauvreté généralisée est véritablement une cause principale des troubles en Haïti. UN ويسرني أن المجلس مقتنع اليوم بأن انتشار الفقر يمثل حقا أحد الأسباب الأساسية للقلاقل في هايتي.
    Il est aujourd'hui universellement reconnu qu'une grande partie de ces conflits sont provoqués par la pauvreté généralisée et le grave sous-développement que connaissent de nombreuses sociétés. UN وثمة إقرار عالمي اﻵن بأن معظم هذا الصراع ناجم عن انتشار الفقر والتخلف الحاد اللذين يواجهان مجتمعات عدة.
    Le Comité s'inquiète de la pauvreté généralisée des femmes, en particulier des femmes rurales et des femmes âgées. UN 39 - ويساور اللجنة القلق من انتشار الفقر بين أوساط النساء، ولا سيما النساء الريفيات والمسنات.
    Tout en ayant noté les progrès réalisés par le Tadjikistan dans le domaine des droits de l'homme, elle a évoqué plusieurs problèmes cités dans le rapport national, en particulier la pauvreté généralisée. UN وبينما أحاطت الجزائر علماً بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، فإنها أشارت إلى مشاكل عدة حددها التقرير الوطني، وبخاصة تفشي الفقر.
    La mission est d'avis que la pauvreté généralisée est une cause importante des troubles en Haïti et souligne que le pays ne connaîtra pas de véritable stabilité tant qu'il n'aura pas consolidé son économie. UN 85 - ترى البعثة أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، ولهذا فإنها تؤكد بأنه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد بدون تعزيز اقتصاده.
    Soulignant que la pauvreté généralisée est une cause profonde majeure des troubles en Haïti et que le pays ne connaîtra pas véritablement la stabilité tant qu'il n'aura pas consolidé son économie, notamment à la faveur d'une stratégie à long terme de développement durable et de renforcement des institutions, UN وإذ يؤكد أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، وإذ يشدد على أنـه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد ما لم يتم تعزيز اقتصاده، بطرق منها وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة وتوطيد المؤسسات الهايتية،
    Les petites filles sont particulièrement exposées à la privation de soins, aux mauvais traitements et à l'exploitation. la pauvreté généralisée contraint un nombre de parents à envoyer leurs enfants travailler au lieu d'étudier. UN أما الطفلة فإنها معرضة بشكل خاص لﻹهمال وسوء المعاملة والاستغلال، كما أن الفقر الواسع الانتشار يرغم كثيرا من اﻵباء واﻷمهات على إرسال أطفالهم الى العمل بدلا من إرسالهم الى المدرسة.
    :: la pauvreté généralisée, qui est associée à l'absence de croissance inclusive et à la distribution inégale des revenus; UN :: الفقر الواسع الانتشار المرتبط بنقص النمو الشامل وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    Parallèlement, la lutte contre la pauvreté généralisée en Afrique reste l'un des défis les plus grands de notre époque. UN وفي الوقت نفسه، تظل مكافحة الفقر المتفشي في أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الحاسمة في عصرنا.
    Parmi les autres causes de conflits, elles aussi imputables à l'absence de régime démocratique, figurent la mauvaise distribution des richesses nationales, la pauvreté généralisée et les dissensions ethniques. UN كما أن عدم تشاطر ثروة البلد على نحو سليم وتفشي الفقر والنزاع الإثني أسباب من الأسباب الأخرى للصراعات التي تعزى أيضاً إلى عدم وجود حكم ديمقراطي.
    Ce n'est qu'alors que son accès aux investissements privés pourra être amélioré et que la pauvreté généralisée qui afflige depuis longtemps la population nicaraguayenne pourra être éliminée. UN وعندئذ فقــــط نعتقد أنه يمكن تحسين إمكانية حصوله على استثمارات خاصة والقضاء على الفقر الواسع النطاق الذي نكب به شعب نيكاراغوا لفترة طويلة.
    Il apparaît clairement que la pauvreté généralisée qui caractérise aujourd'hui la population congolaise est un frein à l'éducation; UN - ويبدو الآن بوضوح أن الفقر العام المخيم اليوم على الكونغوليين يعرقل التعليم؛
    Plusieurs participants ont appuyé la déclaration du Secrétaire général et ont estimé que la pauvreté généralisée pouvait être éliminée. UN وردد عـدد من المشاركين ما قالـه الأمين العام مشاركينـه الرأي بأن الفقر المستشري يمكن دحـره.
    Au Bangladesh, les soins de santé pâtissent de la pauvreté généralisée et sont insuffisamment financés. UN لا تخصص للرعاية الصحية في بنغلاديش موارد كافية بسبب حالة الفقر العامة.
    la pauvreté généralisée étant souvent à l'origine de la dégradation de l'environnement, son élimination est essentielle à une amélioration durable de cet environnement. UN وكثيراً ما يكون الفقر الجماعي السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، ويكون القضاء عليه ضرورياً لتحقيق تحسن بيئي مستدام.
    39. Selon l'ACHPR, la pauvreté généralisée et le chômage ont des conséquences de plus en plus graves pour les femmes qui supportent de fait tout le poids des responsabilités familiales. UN 39- قالت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إن الفقر المعمم وآثار البطالة بدآ يلحقان خسائر فادحة بين النساء اللواتي يتحملن بحكم الواقع العبء الكامل للمسؤوليات الأسرية.
    Dans ces pays-là, la pauvreté généralisée vient aggraver les conséquences de la pression démographique sur l'utilisation des terres et par là fait échec aux efforts déployés pour abaisser les taux de fécondité et de mortalité dans les zones rurales. UN وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية.
    B. Atténuation et élimination de la pauvreté généralisée 19 UN باء - الحد من الفقر المنتشر والقضاء عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد