ويكيبيديا

    "la pauvreté par la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر من خلال
        
    • الفقر عن طريق
        
    • محل الفقر
        
    Il est bien entendu plus difficile de réduire la pauvreté par la seule croissance lorsque les écarts de revenus se creusent. UN ومن المؤكد أن استفحال تفاوت الدخول يجعل من الصعب تحقيق هدف تقليص الفقر من خلال النمو وحده.
    :: Le renforcement du dialogue avec les institutions de Bretton Woods sur le rôle du PAM dans la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la pauvreté par la nomination d'un conseiller spécial. UN تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص.
    L’Alliance en synthétise les aspects industriels en un programme cohérent de lutte contre la pauvreté par la création d'emplois et le renforcement de la compétitivité industrielle. UN ويقوم التحالف بالتأليف بين اﻷبعاد الصناعية للمبادرة الخاصة وضمها في برنامج متسق يستهدف تخفيف حدة الفقر من خلال خلق فرص للعمل وتعزيز القدرة على التنافس الصناعي.
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social 75 UN التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    En collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies, la FAO envoie des missions communes chargées d'offrir des conseils sur l'adoption de politiques et stratégies nationales assurant l'élimination de la pauvreté par la croissance dans l'égalité et par la participation populaire. UN وتتعاون الفاو مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على إيفاد بعثات مشتركة لتقديم المشورة بشأن اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية تكفل القضاء على الفقر من خلال النمو المقترن باﻹنصاف، ومن خلال المشاركة الشعبية.
    Par exemple, les niveaux élevés d'inégalité dans les pays rendent plus difficile pour les sociétés de réduire la pauvreté par la croissance économique. UN فعلى سبيل المثال، يجعل ارتفاع معدلات عدم المساواة داخل البلدان الحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي أكثر صعوبة على المجتمعات.
    Elle a pris note des progrès accomplis en ce qui concerne le système judiciaire et des efforts réalisés pour éliminer la pauvreté par la création du Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique. UN وأشادت بالتقدم المحرز في نظام العدالة، وبالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر من خلال إنشاء وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    L'organisation a pour mission d'atténuer la pauvreté par la fourniture de secours d'urgence en cas de catastrophe naturelle et en assurant aux personnes âgées sans logement une formation professionnelle, un abri et des soins. UN مهمة المنظمة هي تخفيف الفقر من خلال توفير الإغاثة في حالات الكوارث الطارئة، والتدريب المهني والمأوى والرعاية لكبار السن الذين لا مأوى لهم.
    Cela lui permettra d'ajouter de la valeur par une industrialisation à forte intensité de main-d'œuvre, et des processus de valorisation et de diversification, contribuant ainsi à la réduction de la pauvreté par la création d'emplois. UN وسيتيح ذلك للقطاع الخاص أن يشكل قيمة مضافة من خلال التصنيع القائم على كثافة اليد العاملة، وتجديد الثروات، والتنوع، ومن ثمَّ المساهمة في الحد من الفقر من خلال توفير الوظائف.
    Il a pour but la réduction de la pauvreté par la croissance, le renforcement de la sécurité alimentaire à travers l'accroissement de la production, et la préservation d'un environnement de production approprié sécurisé comme gage d'une amorce pour un développement digne d'une économie émergente. UN ويهدف برنامجنا إلى الحد من الفقر من خلال تحقيق النمو وتحسين الأمن الغذائي بزيادة الإنتاج والحفاظ على بيئة إنتاجية مؤاتية وآمنة بصفة ذلك حافزا للتنمية اللائقة لاقتصاد ناشئ.
    Ces programmes étaient axés sur la réduction de la pauvreté par la conservation de l'environnement, la gestion durable de la production, l'appui à la commercialisation des produits issus du développement alternatif et la diversification de l'emploi. UN وقد ركّزت تلك البرامج على تخفيف حدة الفقر من خلال الحفاظ على البيئة، وعلى إدارة الإنتاج المستدام ودعم تسويق منتجات التنمية البديلة وتنويع فرص العمل.
    Je voudrais brièvement souligner que les travaux de cette réunion du Conseil économique et social ont permis d'identifier des pistes sérieuses pour la mobilisation des ressources externes et internes pouvant contribuer à l'élimination de la pauvreté par la promotion de la microfinance, la promotion des petites et moyennes entreprises et la sécurisation du régime foncier. UN وحدد الجزء الرفيع المستوى سبلا حقيقية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية للقضاء على الفقر من خلال تمويل المشاريع الصغيرة ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتوفير الضمانات لحيازة الأراضي.
    Afin d'aider les pays clients à faire face aux défis représentés par la mondialisation, le grand programme C tend à contribuer à réduire la pauvreté par la création de richesses. UN جيم-1- بغية مساعدة البلدان التي تتعامل مع اليونيدو على مواجهة تحديات العولمة، يقصد من البرنامج الرئيسي جيم الاسهام في الحد من الفقر من خلال خلق الثروة.
    Les efforts visant à éliminer la pauvreté par la croissance économique doivent être complétés par des efforts visant à éviter les pièges de l'urbanisation. UN وبالنسبة للجهود المبذولة للتغلب على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي، يجب أن تستكمل بجهود لتجنب ثغرات التحضر.
    Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيــف من وطــأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Elle cible une seule mission : réduire la pauvreté par la croissance. UN وتستهدف إنجاز مهمة وحيدة تتمثل في: الحد من الفقر عن طريق النمو.
    Réduction de la pauvreté par la mise en relation des zones rurales et des zones urbaines UN الحد من الفقر عن طريق إقامة روابط بين المناطق الريفية والحضرية
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN ٣ - التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والاجتماعي
    Notre monde a aujourd'hui besoin, plus que jamais, d'une coopération efficace pour trouver des solutions communes à nos problèmes planétaires, pour remplacer le désespoir par l'espoir, la pauvreté par la prospérité, l'injustice par la justice et la violence par la paix partout dans le monde. UN إن عالمنا يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى التعاون الفعال من أجل إيجاد حلول مشتركة لمشاكلنا العالمية، ولإحلال الأمل محل اليأس والرخاء محل الفقر والعدل محل الظلم والسلام محل العنف في أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد