ويكيبيديا

    "la peine de mort n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقوبة الإعدام لا
        
    • عقوبة الإعدام لم
        
    • عقوبة إعدام
        
    • عقوبة الإعدام ليس
        
    • عقوبة الإعدام ما
        
    • عقوبة الإعدام يقتصر
        
    • بعدم تطبيق عقوبة الإعدام
        
    • فعقوبة الإعدام لا
        
    Cependant, convaincu que la peine de mort n'entraîne pas d'amélioration du comportement des citoyens, il a aboli cette forme de sanction. UN إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات.
    La Cour constitutionnelle a été saisie de la question en 2007 et a jugé que l'application de la peine de mort n'était pas inconstitutionnelle. UN وأحيل الموضوع إلى المحكمة الدستورية في عام 2007 لإجراء مراجعة قضائية له وقد تقرر أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يتعارض مع الدستور.
    Saint-Kitts-et-Nevis acceptait d'emblée qu'il puisse y avoir des éléments de preuve montrant que la peine de mort n'était pas nécessairement dissuasive. UN وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً.
    Suite à cet arrêt, la peine de mort n'est plus obligatoire. UN وقد نتج عن حكم المحكمة أن عقوبة الإعدام لم تعد إلزامية.
    Elle a indiqué que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis vingt-trois ans. UN وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لم تُطبَّق منذ 23 عاماً.
    L'État partie invite donc le Comité à constater que la peine de mort n'est pas obligatoirement imposée pour toutes les infractions de même type au Ghana, puisqu'il existe différentes catégories de personnes pour lesquelles la peine de mort n'est pas exécutée. UN لذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تستنتج عدم وجود عقوبة إعدام إلزامية تفرض في جميع الجرائم المصنفة ضمن فئة معينة في غانا، نظراً إلى تنوع فئات الأشخاص الذين لا يمكن أن تُنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام.
    De plus, Sainte-Lucie croyait comprendre que l'application de la peine de mort n'était pas contraire au droit international. UN ومن المفهوم لدى سانت لوسيا أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يخالف القانون الدولي.
    Il a noté que la peine de mort n'était prononcée que dans les affaires d'homicide ou de trahison et que son application était suspendue depuis 1999. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تُطبَّق في البلد إلا في حالة ارتكاب جريمتي القتل والخيانة وأن تنفيذها معلَّق منذ عام 1999.
    la peine de mort n'est pas en fait une violation de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, contrairement à ce que dit le rapport. UN والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير.
    Par ailleurs, on a relevé que la peine de mort n'était pas interdite par le droit international général. UN ولوحظ كذلك أن عقوبة الإعدام لا تحظرها القواعد العامة للقانون الدولي.
    Elle a souligné que le maintien de la peine de mort n'était ni contraire au droit international ni en contradiction avec le droit à la vie. UN وأكدت جامايكا أن الإبقاء على عقوبة الإعدام لا يتعارض مع القانون الدولي ولا مع الحق في الحياة.
    Malheureusement, le fait que le Congrès soit majoritairement opposé à l'abolition de la peine de mort n'aide pas à progresser dans ce sens. UN وأضاف أن معارضة أغلبية أعضاء مجلس النواب على إلغاء عقوبة الإعدام لا تساعد للأسف على إحراز تقدم في هذا الشأن.
    Il a noté que la peine de mort n'avait plus un caractère obligatoire et indiqué qu'il espérait qu'elle serait supprimée. UN وذكر أن تنفيذ عقوبة الإعدام لم يعد إلزامياً وأشار إلى أنه يأمل حظرها.
    En outre, toutes les peines ont été augmentées, la réclusion à perpétuité se transformant en peine de mort en cas de terrorisme, ce qui est d'autant plus préoccupant que la peine de mort n'est plus appliquée au Maroc depuis déjà quelque temps. UN وفضلاً عن ذلك، تم تغليظ جميع العقوبات، وتحولت عقوبة السجن مدى الحياة إلى عقوبة الإعدام في حالة الإرهاب، وهذا أمر مقلق للغاية نظراً إلى أن عقوبة الإعدام لم تعد تُطبق في المغرب منذ فترة من الزمن.
    Il faut aussi relever avec satisfaction le fait que la peine de mort n'a plus été appliquée au Maroc depuis 1991 hormis une seule fois. UN وأحاط علماً مع الارتياح أيضاً بأن عقوبة الإعدام لم تنفذ إلاَّ مرة واحدة في المغرب منذ عام 1991.
    Cependant, en pratique, la peine de mort n'a pas été appliquée au cours des 30 dernières années. UN لكن عقوبة الإعدام لم تطبق، في الواقع العملي، في الأعوام الثلاثين الأخيرة.
    L'État partie invite donc le Comité à constater que la peine de mort n'est pas obligatoirement imposée pour toutes les infractions de même type au Ghana, puisqu'il existe différentes catégories de personnes pour lesquelles la peine de mort n'est pas exécutée. UN لذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تستنتج عدم وجود عقوبة إعدام إلزامية تفرض في جميع الجرائم المصنفة ضمن فئة معينة في غانا، نظراً إلى تنوع فئات الأشخاص الذين لا يمكن أن تُنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام.
    Les pays qui s'opposent à la peine de mort n'ont pas le droit d'imposer leurs vues aux autres pays. UN والبلدان التي تعارض عقوبة الإعدام ليس لها الحق في فرض آرائها على بلدان أخرى.
    Elle a noté avec satisfaction que la peine de mort n'était plus applicable aux civils. UN ولاحظت بارتياح أن عقوبة الإعدام ما عادت تطبق على المدنيين.
    la peine de mort n'était prononcée que pour des infractions de meurtre et de trahison, c'est-à-dire seulement pour les crimes les plus graves. UN وذكر الوفد أن تطبيق عقوبة الإعدام يقتصر على جرائم القتل والخيانة، ولا يلجأ إليه إلا في حالة " أشد الجرائم خطورة " .
    Elle s'est également félicitée du fait que la peine de mort n'ait pas été appliquée depuis 1976. UN كما رحبت بعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1976.
    la peine de mort n'est encourue qu'en cas de circonstances aggravantes tels la préméditation ou si l'homicide est précédé de viol. UN فعقوبة الإعدام لا تصدر إلا إذا رافقتها ظروف مشددة مثل القتل العمد أو إذا سبق جريمة القتل الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد