ويكيبيديا

    "la performance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأداء الاقتصادي
        
    • في اﻷداء الاقتصادي
        
    • للأداء الاقتصادي
        
    • والأداء الاقتصادي
        
    • بالأداء الاقتصادي
        
    • الاداء الاقتصادي
        
    la performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. UN وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد.
    la performance économique a été relativement faible dans d'autres pays de la sous-région. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    la performance économique a été relativement faible dans d'autres pays de la sous-région. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفاً نسبياً في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Tout ceci a eu un impact positif sur la performance économique globale de l'Afrique, puisque le nombre de pays ayant une croissance négative n'était plus que de 3 en 1995, contre 19 en 1993. UN وأدى هذا كله إلى تحسن كبير في اﻷداء الاقتصادي العام ﻷفريقيا وانخفض عدد البلدان التي سجلت معدلات نمو سلبية من ٩١ بلدا في ٣٩٩١ إلى ثلاثة بلدان في عام ٥٩٩١.
    Ce phénomène a été confirmé dans une étude de la performance économique des îles Vierges britanniques effectuée par la Banque de développement des Caraïbes, qui a révélé que le territoire n'était pas en mesure de répondre à ses besoins de ressources humaines avec la main-d'œuvre locale. UN وتأكد هذا في استعراض للأداء الاقتصادي لجزر فرجن البريطانية أجراه مصرف التنمية الكاريبي، والذي توصل إلى أن الإقليم غير قادر على الوفاء باحتياجاته من الموارد البشرية من العمالة المحلية.
    Cette absence de diversification rend les recettes d'exportation, et donc l'ensemble de la performance économique, sensibles aux variations du prix de ce produit de base. UN ونظرا لعدم التنوع فإن عائدات الصادرات والأداء الاقتصادي العام يتأثران بسرعة بالتقلبات في أسعار تلك السلع.
    Questions soumises pour information : mesure de la performance économique et du progrès social UN بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social UN تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Cette tendance à la hausse amorcée depuis 2010, en partie grâce à la performance économique des pays émergents et en développement, doit nécessairement être consolidée si nous voulons prévenir durablement la survenue d'une autre crise. UN وإذا أردنا أن نمنع ارتداد هذه الأزمة بشكل مستدام، فيتعيَّن التعزيز المطلَق لهذا التوجُّه، الذي ما فتئ، منذ عام 2010، يواصل النموّ الناجم جزئياً عن الأداء الاقتصادي للبلدان الناشئة والنامية.
    Un excès de réglementation risque par contre d'entraver la performance économique et de ralentir la croissance. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الإفراط في التنظيم يعوق الأداء الاقتصادي ويبطئ مسيرة النمو.
    Ceci illustre l'excellence de la performance économique sur cette période. UN وهذا يشير إلى كفاءة عالية في مستوى الأداء الاقتصادي خلال هذه الفترة.
    De ce fait, la performance économique était restée irrégulière et n'avait pas réussi à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître l'épargne intérieure. UN ونتيجة لذلك، ظل الأداء الاقتصادي متذبذبا، وعاجز عن تحسين مستوى معيشة الناس وزيادة المدخرات المحلية.
    D'après la Banque mondiale, la performance économique palestinienne est à la traîne au regard de son potentiel et l'aide extérieure se heurte à des obstacles. UN ووفقاً للبنك الدولي فإن الأداء الاقتصادي الفلسطيني تخلف كثيراً عن إمكانياته وأن المساعدات الخارجية تُعرقَّل.
    Les sections IV et V sont consacrées respectivement à la performance économique de la région en 2004 et aux perspectives pour 2005. UN ويركز الفرعان الرابع والخامس على الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2004 والتوقعات في عام 2005.
    L'effort fait en matière de réforme de structure et de bonne gouvernance, qui a déjà permis une amélioration sensible de la performance économique, doit se maintenir. UN فالتأكيد على الإصلاح الهيكلي وتحسين الإدارة الرشيدة وهو ما كفل تحسنا هاما في الأداء الاقتصادي لا بد من المحافظة عليه.
    Le Gouvernement s'est doté d'un plan de relance de la performance économique et de promotion du développement de l'économie rurale et de l'agriculture pour lutter contre la pauvreté. UN وأضاف أنه لدى الحكومة خطة لدعم الأداء الاقتصادي وتعزيز تنمية الاقتصاد والزراعة في الريف من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Le développement ne doit pas se mesurer uniquement en fonction de la performance économique nationale globale; il est essentiel de prendre aussi en compte sa dimension humaine. UN ومن الضروري أيضا حساب التنمية من منطلق انساني بدلا من رؤيتها كمعادل لمجمل الأداء الاقتصادي الوطني.
    En libérant le potentiel économique des femmes, nous améliorons la performance économique des communautés, des nations et du monde entier. UN ومن شأن إطلاق الإمكانات الاقتصادية للمرأة أن يرفع من الأداء الاقتصادي للمجتمعات والدول والعالم ككل.
    Constatant que, si la performance économique de certains pays africains s'est améliorée, de très graves problèmes sociaux et économiques n'en continuent pas moins de se poser dans le continent, UN وإذ تقر بأنه على الرغم من بعض التحﱡسنات التي تحققـت في اﻷداء الاقتصادي لعدة بلدان في أفريقيا، لا تزال القارة تواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية عويصة،
    Constatant que, si la performance économique de certains pays africains s'est améliorée, dans l'ensemble du continent, nombre des très graves difficultés sociales et problèmes économiques qui ont amené à adopter, en 1986, le Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, 1986-1990 Résolution S-13/2, annexe. UN وإذ تقر أنه في حين حدث تحسن عام في اﻷداء الاقتصادي في بعض البلدان اﻷفريقية، فإن القارة، ككل، لا تزال تعاني من اﻷوضاع الاجتماعية الحرجة والمشاكل الاقتصادية التي أدت إلى اعتماد
    Le 29 juin, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé la première évaluation de la performance économique de l'Afghanistan dans le cadre des accords relatifs à la facilité élargie de crédit. UN 40 - وفي 29 حزيران/يونيه، أنجز المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول للأداء الاقتصادي لأفغانستان في إطار ترتيبات التسهيلات الائتمانية الممددة.
    Le développement social et la performance économique sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN فالتنمية الاجتماعية والأداء الاقتصادي يرتبط كل منهما بالآخـر ارتباطا جوهريا، ويعزز كل منهما الآخر.
    La fourniture de services de transport de qualité suffisante est étroitement liée à la performance économique et à l'équité sociale. UN 11 - ويرتبط توفير خدمات نقل ذات نوعية جيدة ارتباطا وثيقا بالأداء الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي.
    La contribution des États riches et des institutions financières internationales à l'aide aux pays en développement a beaucoup diminué; des conditions non économiques discriminatoires sont souvent imposées dans les relations avec les pays en développement. De plus, la performance économique n'est plus le critère déterminant : ce sont les éléments politiques qui constituent la base de la coopération avec les institutions et les États prêteurs. UN فقد تراجعت مساهمة الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية في تنمية الدول النامية، وتبنت في التعامل معها سياسات تقوم على فرض الشروط غير الاقتصادية والاقتصادية، وما عاد الاداء الاقتصادي هو المعيار، بل صارت النظرة السياسية ﻷي بلد هي أساس التعامل بينه وبين المؤسسات والدول الدائنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد