ويكيبيديا

    "la personne morale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص الاعتباري
        
    • الهيئة الاعتبارية
        
    • الكيان القانوني
        
    • الشخص القانوني
        
    • الشخصية الاعتبارية
        
    • الكيان الاعتباري
        
    • للشخص الاعتباري
        
    • التعامل مع النهج
        
    • للكيان الاعتباري
        
    • يتعلق بالكيانات الاعتبارية
        
    • مع النهج النووي
        
    • فالشخص الاعتباري
        
    • شخصاً اعتبارياً
        
    • شخصية اعتبارية
        
    • الأشخاص القانونيون
        
    Parfois, cependant, la personne morale doit effectuer des travaux qui ne présentent aucun rapport avec l'infraction elle-même. UN ومع ذلك، تقتضي بعض الشروط من الشخص الاعتباري الاضطلاع بأعمال لا صلة لها بالجريمة ذاتها.
    Selon d'autres membres, on pourrait s'en remettre à l'État pour déterminer s'il souhaite ou non exercer la protection diplomatique à l'égard de la personne morale. UN واقترح آخرون أن يُترك للدولة تقرير ما إذا كانت تريد ممارسة الحماية الدبلوماسية إزاء الشخص الاعتباري أم لا.
    Cela pose aussi la question de savoir si l'exercice collectif de droits est le critère qui définit la personne morale. UN ويثير ذلك أيضاً التساؤل عما إذا كانت الممارسة الجماعية للحقوق هي المعيار الذي يصف الشخص الاعتباري.
    Une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    Certains percevront peut-être cette responsabilité comme étant d'abord celle de la personne morale d'une institution internationale. UN وقد يحبِّذ البعض معالجة هذه المسؤولية على أساس أنها تندرج ضمن الكيان القانوني لمؤسسة دولية.
    En ce qui concerne la première exception, il faudrait préciser ce que l'on entend par disparition de la personne morale et fixer un délai pour l'exercice de la protection diplomatique en faveur des actionnaires. UN وفيما يتعلق بالاستثناء الأول، يجب أن يحدد النص المقصود من اختفاء الشخص القانوني ويضع حداً زمنياً لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح المساهمين.
    Est-il possible de rendre la personne morale responsable lorsque aucune personne physique n'a été condamnée ou identifiée? UN وهل من الممكن أن تُنسب المسؤولية إلى الشخص الاعتباري عندما يكون هناك شخص طبيعي أُدين أو جرى التعرُّف عليه؟
    Son article 28 réprime la < < criminalité en col blanc > > et sanctionne aussi bien la personne morale que la personne physique qui a été désignée par la personne morale pour répondre de ce genre d'infraction. UN وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين. وتفرض العقوبة، في الوقت نفسه، على الشخص الاعتباري وعلى الشخص الطبيعي المسؤول داخل الكيان المعني الذي له صفة الشخص الاعتباري.
    La nationalité de la personne morale figure parmi ces points de rattachement. UN وترد جنسية الشخص الاعتباري بين هذه النقط المتعلقة باﻹسناد.
    De la même façon, en cas de succession d'États, le changement de nationalité des actionnaires qui contrôlent la personne morale peut modifier profondément le statut de cette dernière. UN كما أن تغير جنسية فرادى حملة اﻷسهم المتحكمين في الشخص الاعتباري نتيجة لخلافة الدول قد تكون لها نتائج بعيدة المدى على مركز اﻷشخاص الاعتباريين.
    De plus, tous les avantages économiques que la personne morale a tirés de l'infraction peuvent être confisqués. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن مصادرة كافة المزايا الاقتصادية التي يجنيها الشخص الاعتباري من الجريمة.
    La responsabilité étant dérivée, sans responsabilité individuelle, la personne morale ne peut être tenue responsable. UN ولأنَّ المسؤولية اشتقاقية، فبدون مسؤولية فردية لا يمكن تحميل الشخص الاعتباري أي مسؤولية.
    Cela se voit également dans d'autres pays où la faute de la personne morale se fonde sur la manière dont elle est gérée ou organisée. UN وهذه الإمكانية واردة أيضاً في الولايات القضائية الأخرى التي يستند فيها خطأ الشخص الاعتباري إلى الطريقة التي يُدار أو يُنظَّم بها الكيان.
    Une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    La personne responsable au sein de la société ou de la personne morale est sanctionnée par une amende allant de 10 000 à 50 000 dinars. UN ويعاقب الشخص المسؤول في الشركة أو الكيان القانوني الآخر على المخالفة بغرامة تتراوح بين 000 10 و000 50 دينار صربي.
    2. Est passible de la même peine, la personne morale pour laquelle agit le sujet en infraction. UN 2 - توقع عقوبة مماثلة على الشخص القانوني الذي يعمل مرتكب الجريمة لديه.
    Les sanctions prévues sont notamment des amendes ainsi que la suspension ou la dissolution de la personne morale. UN وتشمل الجزاءات المطبقة في هذا السياق فرض غرامات على الشخصية الاعتبارية ووقف الكيان الاعتباري عن العمل أو حلّه.
    Dans cette dernière hypothèse, dans quel cas de figure se trouverait-on si la personne morale et la personne physique ont des intérêts différents? Et aussi si la personne juridique cesse ses activités pour échapper à sa responsabilité pénale? UN وبخصوص هذا الافتراض اﻷخير ، ماذا سيكون عليه الوضع إذا كانت للشخص الاعتباري والشخص الطبيعي مصالح مختلفة ، وأيضا إذا قام الشخص الاعتباري بإغلاق أنشطته لكي يهرب من المسؤولية الجنائية .
    si l'ANM doit être traitée comme un organisme international indépendant doté de la personne morale et, dans ce cas, la nature et la portée des privilèges et immunités qui doivent lui être accordés dans le pays hôte et dans d'autres pays participants ; UN ز- وما إذا كان من الضروري التعامل مع النهج النووي المتعدد الأطراف ككيان قانوني دولي مستقل، وفي هذه الحالة، تحديد طبيعة ومدى أي امتيازات وحصانات يمكن منحه إياها في الدولة المضيفة وفي غيرها من الدول المشاركة؛
    Si le représentant légal de la personne morale non résidente est habilité à effectuer des opérations sur le compte de non-résident et si sa signature a été déposée à la banque, il n'est pas nécessaire que celle-ci soit certifiée conforme par une autre administration. UN وإذا كان الممثل القانوني للكيان الاعتباري غير المقيم مأذونا له بالتصرف في وسائل مالية من حساب غير المقيم وإذا كان توقيعه مودعا لدى المصرف، لا يلزم أن يكون مصدقا على توقيعه من هيئة إدارية أخرى.
    Toutefois, il se déclare préoccupé par le pouvoir laissé à l'administration au sujet de la nature éventuellement sectaire de la personne morale en cours de constitution (art. 18 et 22). UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من السلطة المتروكة للإدارة لتقرير مسألة الطابع الطائفي فيما يتعلق بالكيانات الاعتبارية التي يجري إنشاؤها (المادتان 18 و 22).
    Étant donné que la personne morale (la République de Serbie) est responsable des dommages causés à des tiers par ses agents dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions, il suffit de montrer que des employés du Ministère de l'intérieur ont été impliqués. UN فالشخص الاعتباري (جمهورية صربيا) مسؤول عن الضرر الذي تلحقه وكالاته بشخص ثالث لدى تأدية مهامها أو أداء أعمال ذات صلة بتلك المهام، ويكفي لذلك إثبات تورط موظفي وزارة الداخلية.
    35. En ce qui concerne la sous-section A.13 (Langue des avis et des demandes de recherche), il a été convenu de reformuler le paragraphe 49 de manière à y exposer la question (plusieurs versions linguistiques du nom d'un constituant personne morale dans la loi en vertu de laquelle la personne morale est constituée) et à y présenter les possibilités ouvertes aux États avec leurs avantages et inconvénients. UN 35- وفيما يخصُّ القسم الفرعي ألف-13 (لغة الإشعار وطلب البحث) اتُّفِق على أن تعاد صياغة الفقرة 49 بغية إجلاء المسألة (تَعدُّد الصيغ اللغوية لاسم المانح الذي يكون شخصاً اعتبارياً بموجب القانون المؤسِّس له) وإعطاء الدول خياراتٍ تنطوي على مزايا وعيوب.
    Par ailleurs, si une infraction est commise par une personne morale, toute personne qui, au moment où l'infraction a été commise, était concernée par la gestion de la personne morale, est réputée d'avoir aussi commis l'infraction. UN وعلاوة على ذلك، إذا ارتَكبت شخصية اعتبارية جرماً، اعتُبر كل شخص يشارك وقتَ ارتكاب الجريمة في إدارة الكيان المعني مرتكباً هو أيضاً للجريمة.
    358. Une fois reconnue d'utilité publique, la personne morale peut bénéficier d'exonérations fiscales. UN 358- وبعد الاعتراف بهذا المركز، يستحق الأشخاص القانونيون للمنافع العامة بعض الإعفاءات الضريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد