ويكيبيديا

    "la personne physique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص الطبيعي
        
    • للشخص الطبيعي
        
    • المطالب الفرد
        
    • شخصا طبيعيا
        
    • الفرد شريكين
        
    • الفرد قد طالبا بتعويضهما
        
    Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    Lorsque le produit de service est fourni, la présence doit prendre fin et la personne physique doit quitter le pays. UN وعند تسليم منتجات الخدمة ينهي ذلك الوجود وينبغي أن يغادر الشخص الطبيعي البلد.
    Son article 28 réprime la < < criminalité en col blanc > > et sanctionne aussi bien la personne morale que la personne physique qui a été désignée par la personne morale pour répondre de ce genre d'infraction. UN وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين. وتفرض العقوبة، في الوقت نفسه، على الشخص الاعتباري وعلى الشخص الطبيعي المسؤول داخل الكيان المعني الذي له صفة الشخص الاعتباري.
    la personne physique acquiert la pleine capacité civile d'exercice lorsqu'elle atteint la majorité, soit à 18 ans révolus. UN وتكتمل الأهلية القانونية المدنية للشخص الطبيعي عند بلوغه سنّ الرشد، أي ١٨ سنة.
    En outre, la personne physique requérante déclarait avoir perdu des marchandises en stock. UN وبالإضافة إلى ذلك، زعم المطالب الفرد أنه قدم مطالبة بشأن فقدان المخزون.
    La condamnation de la personne physique qui a perpétré l'infraction n'est pas nécessaire pour établir la responsabilité de l'entreprise. UN ولا يُشترط في تقرير مسؤولية الشركة إدانةُ الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرم.
    3) La nature et l'étendue des activités de la personne physique ou morale; UN 3 - نوع ونطاق النشاط التجاري الذي يزاوله الشخص الطبيعي أو الاعتباري؛
    - Les conditions d'honorabilité de la personne physique ou morale responsable de la gestion de l'organisme d'enseignement, UN - مناقبية الشخص الطبيعي أو المعنوي المسؤول عن إدارة مؤسسة التعليم؛
    Ils ont recommandé la suppression de cette obligation dans la législation nationale et l'établissement d'une responsabilité effective des personnes morales qui ne se limite pas aux cas où la personne physique qui a commis les infractions fait l'objet de poursuites ou est condamnée. UN وأوصى الخبراء المستعرضون بحذف هذا الشرط من التشريع الداخلي وإنشاء مسؤولية فعلية للشخصيات الاعتبارية لا تقتصر على الحالات التي يحاكَم فيها الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرائم أو يُدان.
    :: Supprimer le fait d'exiger qu'une personne physique ait été condamnée pour imputer une responsabilité à une personne morale et établir une responsabilité effective des personnes morales qui ne se limite pas aux cas où la personne physique qui a commis les infractions fait l'objet de poursuites ou est condamnée; UN ● حذف اشتراط إدانة شخص طبيعي لتحميل شخصية اعتبارية المسؤولية، وتحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية فعلية لا تقتصر فقط على الحالات التي تجري فيها ملاحقة الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرائم أو إدانته؛
    D'une manière générale, la condition préalable à l'exercice par un État de la protection diplomatique est que la personne physique qui réclame cette protection ait la nationalité de l'État qui est disposé à l'octroyer, c'est-à-dire qu'il faut qu'il y ait un lien juridique solide entre la personne physique et l'État. UN وأضافت أن الحالة السابقة كانت الدولة تمارس فيها الحماية الدبلوماسية عندما يطلب الشخص الطبيعي حامل جنسية الدولة المستعدة لمنحها، أي عند وجود صلة قانونية متينة بين الشخص الطبيعي والدولة.
    En règle générale, la délégation cubaine souscrit à l'approche de la CDI consistant à indiquer que la protection diplomatique constitue un droit discrétionnaire de l'État national de la personne physique ou morale affectée par le fait internationalement illicite d'un autre État. UN وكقاعدة عامة فإن وفدها يؤيد نهج لجنة القانون الدولي المتمثل في بيان أن الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري لدولة جنسية الشخص الطبيعي أو الاعتباري المتضرر من فعلٍ غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى.
    S'agissant de personnes morales, les entités financières doivent exiger un certificat d'inscription au Registre des sociétés, et identifier la personne physique qui conformément à la documentation présentée, détient les pouvoirs de procuration. UN أما فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، فيجب على الكيانات المالية أن تطلب تقديم شهادة قيد في سجل الشركات وأن تتحقق من هوية الشخص الطبيعي الذي يتمتع بسلطة التوكيل وفقا للوثائق الرسمية المقدمة.
    Sous peine de nullité, elle contient l'indication des jours, mois et années; les nom, prénom et domicile du requérant; les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est introduite; l'objet et l'exposé des moyens de la demande. UN ويقتضي قبول الدعوى أن تشمل بيان الأيام والأشهر والسنين؛ واسم ولقب الطالب وعنوان إقامته؛ واسم وعنوان الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي تقام ضده الدعوى؛ وموضوع الطلب وأوجه تقديمه.
    Toute information de nature à modifier l'appréciation portée par la personne physique ou morale lors de la déclaration et tendant a renforcer le soupçon ou à l'infirmer doit être, sans délai, portée à la connaissance de la CENTIF. UN ويجب إبلاغ الخلية دون إبطاء بأي معلومات من شأنها أن تغيير التقييم الصادر عن الشخص الطبيعي أو الاعتباري أثناء تقديم البلاغ والهادف إلى تدعيم الشكوك المثارة أو دحضها.
    1) Le nom de la personne physique ou morale, son siège social et son adresse; UN 1 - اسم الشخص الطبيعي أو الاعتباري ومكتبه المسجل وعنوانه؛
    Dans ce cas, la responsabilité de la personne morale n'est pas déterminée par les titres officiels, mais par le rôle réel que la personne physique joue au sein de l'organisation. UN وفي هذه الحالة، لا تتقرر مسؤولية الشخص الاعتباري بناء على الألقاب الرسمية، بل بناء على الدور الفعلي للشخص الطبيعي ضمن المنظمة.
    (2) La déclaration est souscrite auprès d'[une autorité compétente] au lieu de résidence habituelle de la personne physique souscrivant la déclaration. UN " )٢( يجري اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان.
    2) La déclaration est souscrite auprès d'[une autorité compétente] au lieu de résidence habituelle de la personne physique souscrivant la déclaration. UN " )٢( يجرى اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان.
    Le requérant < < E4 > > a reconnu que la personne physique requérante était le véritable propriétaire du camion. UN وكان المطالب من الفئة " هاء-4 " قد سلّم بأن المطالب الفرد هو المالك الحقيقي للشاحنة.
    Pour transporter des explosifs à l'intérieur du pays, il est nécessaire d'obtenir de la police une autorisation de transport qui définit l'itinéraire et les conditions de livraison et désigne la personne physique qui, en regard du Code pénal, est pleinement responsable de la sécurité du transport. UN ويلزم، لأي نقل للمتفجرات داخل البلد، الحصول على تصريح من الشرطة بالمسار، يحدد المسار المحتمل، وشروط التوريد، ويحدد شخصا طبيعيا يتحمل المسؤولية كاملة في إطار قانون العقوبات عن مرور الشحنة بأمان.
    23. Dans trois des cas considérés, la société et la personne physique requérante étaient associés au sein d'une coentreprise. UN 23- في ثلاث حالات، كانت الشركة والمطالب الفرد شريكين في مشروع مشترك.
    48. Le requérant < < E4 > > Mahdi Salem & Al Saeedy Transport & Customs Clearing Co. et la personne physique requérante ont demandé une indemnisation pour la perte du même camion Caterpillar de 1981. UN 48- وكان المطالب من الفئة " هاء-4 " ، وهو شركة المهدي سالم والساعدي للنقل والتخليص الجمركي، والمطالب الفرد قد طالبا بتعويضهما عن نفس الشاحنة من نوع كاتربيلر لعام 1981.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد