ويكيبيديا

    "la personne responsable du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص المسؤول عن
        
    • للشخص المسؤول عن
        
    • الشخص القائم
        
    • والشخص المسؤول عن
        
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Le but de l'article 16 est plutôt de protéger les personnes privées de liberté ou qui se trouvent de toute autre façon sous le pouvoir ou le contrôle effectif de la personne responsable du traitement ou de la peine en question. UN والغرض من المادة 16 هو بالأحرى حماية أولئك المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بطرق أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو توقيع العقوبة.
    Qui plus est, la personne responsable du recrutement n'appartient pas nécessairement à une organisation criminelle ou terroriste. UN وعلاوة على ذلك، فلن يكون الحال هو على الدوام أن الشخص القائم بالتجنيد ينتمي إلى منظمة إجرامية أو إرهابية.
    À 8 h 30, ce matinlà, cinq policiers, un interprète, la personne responsable du centre d'hébergement des réfugiés et le travailleur social qui s'occupait de la famille Barrero les ont informées de la décision d'expulsion prise à leur égard. UN وفي الساعة 30/8 من صباح ذلك اليوم، أبلغهم خمسة شرطيين ومترجم شفوي والشخص المسؤول عن مركز اللاجئين والأخصائي الاجتماعي المكلف بأسرة السيد باريرو بقرار إبعادهم.
    Par suite des modifications apportées à la loi sur les accidents mortels (The Fatal Accidents Act), ils ont le droit de poursuivre la personne responsable du décès. UN ويمدد ' قانون الحوادث المميتة ' حق اﻹدعاء على الشخص المسؤول عن الوفاة.
    b) La perte de tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au Protocole; UN (ب) فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات، غير الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا للبروتوكول؛
    Les conseils locaux désignent parmi leurs membres la personne responsable du bien-être des enfants, qui est désignée sous le nom de Secrétaire aux affaires concernant les enfants. UN وتنص على أن تقوم المجالس المحلية بتسمية أحد أعضائها ليكون الشخص المسؤول عن رفاه الأطفال والشخص الواجب الرجوع إليه بصفته أميناً لشؤون الأطفال.
    - la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole ; UN - فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات، خلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    - la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole ; UN - فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات، خلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    - la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole ; UN - فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات، خلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Quant à l'article 16, il protège les personnes privées de leur liberté ou qui sont sous le pouvoir ou le contrôle effectif de la personne responsable du traitement ou de la peine, et la requérante peut difficilement être considérée comme une victime dans ce sens. UN والمادة 16 توفر الحماية للأشخاص المحرومين من حريتهم أو الخاضعين بطريقة أخرى لسلطة الشخص المسؤول عن المعاملة أو العقاب أو لرقابته الفعلية، ولا يمكن اعتبار صاحبة الشكوى ضحية بهذا المعنى.
    5. Quand une notification est émise en vertu des dispositions de l'article 3, et indépendamment de toute disposition contenue dans une autre loi en vigueur, il est interdit à la personne responsable du transport de marchandises ou de colis dans un port, une gare ferroviaire, un aéroport ou d'autres lieux UN 5 - عند إصدار إخطار بموجب المادة 3 في ذلك الحين، وبصرف النظر عن أي شيء يحرر في أي قانون آخر سار حينئذ، فعلى الشخص المسؤول عن حجز البضائع أو الطرود في أي ميناء أو محطة قطار أو مطار أو أماكن أخرى
    De tout temps, on a désigné comme chef de famille la personne responsable du soutien économique de la famille et de la prise de décision au sein de celle-ci; le chef de famille est considéré comme la personne qui soutient financièrement les personnes économiquement à charge, rôle qui revient généralement aux hommes. UN 205 - من المنظور التاريخي، يُمنح لقب رب الأسرة أو عائلها إلى الشخص المسؤول عن إعالة الأسرة اقتصاديا وعن اتخاذ القرارات فيها؛ ويعتبر رب الأسرة الشخص المسؤول عن توفير الدعم المادي للمعالين اقتصاديا، وهي مهمة كان ينظر إليها على أنها ذات طابع ذكوري.
    Conformément à l'article 256 de la loi sur les migrations, dans le cas où une personne est placée en rétention, la personne responsable du placement doit, à la demande de la première, mettre à sa disposition toutes facilités raisonnables pour lui permettre d'obtenir des conseils juridiques ou d'engager une procédure judiciaire en rapport avec son placement en rétention. UN 266- عملاً بالباب 256 من قانون الهجرة، إذا كان شخص محتجزاً في وحدة احتجاز المهاجرين فإنه يتعين على الشخص المسؤول عن احتجازه أن يوفر له، بناءً على طلبه كل التسهيلات المعقولة للحصول على المشورة القانونية أو اتخاذ الإجراءات القانونية المتعلقة باحتجازه.
    Le but de l'article 16 est plutôt de protéger les personnes privées de liberté ou qui se trouvent de toute autre façon sous le pouvoir ou le contrôle effectif de la personne responsable du traitement ou de la peine en question. UN والغرض من المادة 16 هو بالأحرى حماية أولئك المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بطرق أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو توقيع العقوبة.
    Pour l'État partie, l'article 16 a pour objet de protéger les personnes privées de leur liberté ou soumises de fait au pouvoir ou au contrôle de la personne responsable du traitement ou de la peine en cause et le requérant n'est pas une victime dans ce sens. UN وترى الدولة الطرف أن الغرض من المادة 16 هو حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بصورة أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو المعاقبة، وأن صاحب الشكوى لا يعتبر ضحية بهذا المعنى.
    Si cette étude démontre que le mineur est abandonné, manque de soins, se trouve en danger physique ou moral, ou présente des problèmes de comportement, le juge rendra une décision définitive et motivée, après audition des parents, du tuteur légal ou de la personne responsable du mineur. UN وإذا تبين من الدراسات التي أجريت أن الحدث مسيب أو يفتقر إلى الرعاية أو مهدد بخطر بدني أو معنوي أو يعاني من مشاكل سلوكية، يبت القاضي نهائيا في قضيته بحكم مسبب، بعد الاستماع إلى والديه أو وليه الشرعي أو الشخص القائم بحضانته.
    Quel que soit le résultat de l'affaire, si les enquêtes effectuées démontrent que le mineur est abandonné, manque de soins, est en danger physique ou moral, ou a des problèmes de comportement, le juge rendra une décision définitive et motivée, après avoir entendu les parents, le tuteur légal ou la personne responsable du mineur. UN وأيا كانت نتيجة الحالة، إذا تبين من الدراسات التي أجريت أن الحدث مسيب أو يحتاج إلى رعاية أو مهدد بخطر بدني أو معنوي أو يعاني من مشاكل سلوكية، فإن القاضي يفصل نهائيا في قضيته بحكم مسبب، بعد الاستماع إلى والديه أو وليه الشرعي أو الشخص القائم بحضانته.
    a) Nom et nationalité de l'institution responsable du projet, de son directeur, et de la personne responsable du projet; UN (أ) اسم المؤسسة المسؤولة عن المشروع وجنسيتها، ومديرها، والشخص المسؤول عن المشروع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد