ويكيبيديا

    "la perspective du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق التنمية
        
    • منظور التنمية
        
    • منظور إنمائي
        
    • إطار التنمية
        
    • المنظور الإنمائي
        
    • الرامي لتحقيق التنمية
        
    • البعد اﻹنمائي
        
    • والإنمائية معاً
        
    • منظور تطوير
        
    • يستهدف التنمية
        
    • سعيا للتطوير
        
    • بمنظور إنمائي
        
    • بهدف تحقيق التنمية
        
    • منظور التطور
        
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Un autre aspect signalé à maintes reprises pendant la révision du Processus consultatif a été la prise en considération de la perspective du développement dans l'examen de tous les thèmes. UN كما تم التشديد على مسألة أخرى أثناء استعراض العملية التشاورية وهي ضرورة إدراج منظور التنمية في كل موضوع يجري النظر فيه.
    :: L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent le commerce devrait être réévalué dans la perspective du développement. UN :: يلزم إعادة تقييم الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من منظور إنمائي.
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbe dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Les Pays-Bas et la Belgique ont préconisé un renforcement du lien entre l’allégement de la dette et les mesures directes destinées à atténuer la pauvreté dans la perspective du développement durable. UN ودعت هولندا وبلجيكا إلى قيام علاقة أقوى بين تخفيف عبء الدين والتدابير المباشرة لخفض الفقر في سياق التنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Les organisations intergouvernementales ont souligné qu'il importait d'inscrire l'établissement de liens intersectoriels et les autres interactions dans la perspective du développement durable. UN وأكدت المنظمات الحكومية الدولية أهمية إدراج التكامل القطاعي وغير ذلك من الصلات في سياق التنمية المستدامة.
    Cela signifie qu'il faut considérer les OMD dans la perspective du développement durable. UN وهذا يعني النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور التنمية المستدامة.
    Ces colloques, organisés à l'intention des décideurs des pays d'une même région, visent à faire mieux comprendre les aspects fondamentaux des accords internationaux d'investissement, en particulier dans la perspective du développement. UN تهدف هذه الندوات المعقودة لمقرري السياسات في العواصم إلى تيسير فهم القضايا اﻷساسية المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية على نحو أفضل، وخاصة من منظور إنمائي.
    À cet égard, je voudrais mettre également en relief les efforts de la région pour déclarer la mer des Caraïbes, zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة.
    Plusieurs représentants ont déclaré que la CNUCED devrait continuer à jouer un rôle de premier plan dans ce domaine pour orienter les négociations dans la perspective du développement. UN وشدد العديد من المتحدثين على وجوب أن يظل الأونكتاد مساهماً رئيسياً وأن ينهض بدور رائد في إضفاء المنظور الإنمائي على تلك المفاوضات.
    Examen à mi-parcours du Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90 et poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable UN استعراض منتصف المدة لبرنامج وضع القانون البيئية واستعراضه دوريا لفترة التسعينات وللمزيد من تطوير القانون البيئي الرامي لتحقيق التنمية المستدامة
    Si l'action et l'aide internationales dans tous ces domaines sont, et continueront d'être, dictées par des dynamiques et des objectifs différents, il importe toutefois de faire en sorte que leurs effets se conjuguent et que toutes les étapes de ce processus s'inscrivent dans la perspective du développement. UN وعلى الرغم من أن اﻹجراءات واﻹعانات الدولية في جميع هذه المجالات تحكمها، اﻵن ومستقبلا، ديناميكيات وأهداف مختلفة، فمن المهم أن نضمن لها أثرا مؤتلفا وأن يدخل البعد اﻹنمائي في جميع مراحل هذه الاستمرارية.
    À cette fin, le HCR est devenu membre du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) afin qu'il soit dûment tenu compte des réfugiés et des rapatriés dans la formulation des politiques d'après conflit, tant du point de vue humanitaire que dans la perspective du développement. UN ولهذا الغرض، حصلت المفوضية على العضوية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف ضمان إيلاء اللاجئين والعائدين المراعاة اللازمة إبان صياغة السياسات العامة لما بعد النزاعات، من الوجهتين الإنسانية والإنمائية معاً.
    18.97 La Division du commerce exécutera le programme de travail décrit ci-après qui comprend les activités retenues par la Commission dans les domaines des produits sidérurgiques et chimiques qui ont été transférées à ce sous-programme afin d'aborder ces questions dans une optique intersectorielle et dans la perspective du développement des entreprises. UN ٨١-٧٩ ستنفذ شعبة التجارة برنامج العمل المشروح أدناه. ويتضمن أنشطة احتفظت بها اللجنة في مجال المنتجات الفولاذية والكيميائية التي نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من أجل معالجة هذه المسائل على نحو شامل للقطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    109. Le PNUE a convoqué à deux reprises (en novembre 1995 et en mai 1996) un atelier consacré au droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable. UN ١٠٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعقد دورتين لحلقة عمل بشأن القانون البيئي الدولي الذي يستهدف التنمية المستدامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وأيار/مايو ١٩٩٦.
    Aussi souscrit-il aux recommandations formulées par la CDI et approuve-t-il sa décision de poursuivre ses travaux sur cette question et d’en faire un des principaux thèmes de ses débats, dans la perspective du développement progressif et de la codification du droit international. UN كما أيد التوصيات التي قدمتها لجنة القانون الدولي ووافق على قرارها بمتابعة أعمالها حول هذه المسألة بجعلها أحد المحاور اﻷساسية المطروحة للنقاش سعيا للتطوير التدريجي لتدوين القانون الدولي.
    La CNUCED devrait continuer à examiner la question du commerce international et les questions monétaires et financières dans le cadre de ses travaux sur l’interdépendance dans la perspective du développement. UN وينبغي للمؤتمر أن يتابع دراسة القضايا التجارية والنقدية والمالية الدولية بمنظور إنمائي بوصف ذلك جزءا من أعماله بشأن الاعتماد المتبادل.
    Poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    Une réflexion apparaît nécessaire sur la réorganisation de la plate-forme aéroportuaire de la Tontouta, sur l'évolution de la desserte dans la perspective du développement économique et touristique du territoire et sur le produit touristique. UN وثمة فكرة تبدو ضرورية عن إعادة تنظيم رصيف ميناء تونتوتا الجوي، وعن تطور النقل المحلي من منظور التطور الاقتصادي والسياحي للاقليم وعن الناتج السياحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد