ويكيبيديا

    "la perte de revenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقدان الدخل
        
    • في فقد الدخل
        
    • الخسارة في الدخل
        
    • خسارة الدخل
        
    • بفقدان الدخل
        
    • الانخفاض في الدخل
        
    • خسارة دخلهم
        
    • عن الدخل الفائت
        
    • فقدان دخل
        
    • فقدان دخله
        
    • بمطالبات فقدان الإيرادات
        
    • وانخفاض التحويلات
        
    • خسارة الإيرادات
        
    • وفقدان الدخل
        
    • وخسائر الإيرادات
        
    Ainsi, des indemnités de maladie leur sont versées pour les dédommager de la perte de revenus relatifs à l'emploi. UN ولذلك، تُصرف لهن استحقاقات المرض تعويضا لهن عن فقدان الدخل المتصل بالعمالة.
    Elle a constaté que la perte de revenus provenant des hydrocarbures avait causé une détérioration importante des comptes financiers et des comptes extérieurs. UN ولاحظت البعثة أن فقدان الدخل من بيع المواد الهيدروكربونية أدى إلى تدهور كبير في الحسابات المالية والخارجية.
    Le requérant a réclamé une indemnisation au titre de la perte de revenus locatifs provenant de cette propriété. UN والتمست صاحبة المطالبة التعويض عن فقدان الدخل المتأتي من الإيجار.
    3. ... ayant causé la perte de revenus provenant directement d'un intérêt économique fondé sur l'exploitation de l'environnement, résultant d'une atteinte à l'environnement? UN 3 - ... تسببت في فقد الدخل بصورة مباشرة والمستمد من أي مصالح اقتصادية في أي استخدام للبيئة وهو الفقد الذي تكبد نتيجة للأضرار بالبيئة؟
    Dans ces conditions, le Comité a jugé recevable la demande d'indemnisation déposée par Al Sabrya Trading and Contracting Company pour la perte de revenus locatifs au titre de ces deux biens immobiliers. UN وبناء عليه، سمح الفريق لشركة الصابرية للتجارة والمقاولات بمواصلة المطالبة عن الخسارة في الدخل الإيجاري بشأن هاتين الملكيتين.
    229. Shafco demande à être indemnisée d'un montant de SRls 12 157 470 au titre de la perte de revenus qu'a entraîné l'annulation du contrat de location. UN 229- تطالب شركة شافكو بمبلغ قدره 470 157 12 ريالاً سعودياً كتعويض عن خسارة الدخل الناشئة عن إنهاء عقد التأجير.
    la perte de revenus subie par les 19 000 travailleurs qui allaient en Israël a entraîné une récession qui s'est répercutée sur les activités économiques de Gaza. UN وأدى فقدان الدخل الذي حاق ﺑ ٠٠٠ ١٩ عامل كانوا يشتغلون في إسرائيل إلى حدوث ركود ملموس في اﻷنشطة الاقتصادية في غزة.
    Les auteurs ayant été privées de ce droit, l'État partie doit les dédommager pour la perte de revenus qu'elles ont subie. UN غير أن مقدمات البلاغ حُرمن من هذا الحق، ويتعين بالتالي على الدولة الطرف أن تعوضهن عن فقدان الدخل الذي عانين منه.
    Au début, les employés n'étaient protégés que contre la perte de revenus découlant de l'incapacité de travailler. UN وفي البداية، كان العمال يتمتعون فقط بالحماية من فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل.
    L'Irlande offre aussi, comme d'autres États tels que la Hongrie et la Lituanie, des bourses mensuelles pour compenser la perte de revenus potentielle. UN وتقدم آيرلندا كذلك، مثلما تفعل دول أخرى، مثل هنغاريا وليتوانيا، منحاً شهرية لتعويض فقدان الدخل المتوقع.
    Par souci de solidarité, ses principaux bénéficiaires seraient les familles sans ressources vivant dans des pays en développement, l'objectif étant d'atténuer les effets de la perte de revenus liée au décès. UN وهذا النوع من الدعم، باعتباره تعبيراً عن التضامن، سيوجَّه بصورة رئيسية إلى الأسر المحدودة الموارد المالية في البلدان النامية، بغية تخفيف أثر فقدان الدخل الناجم عن وفاة عائلها.
    272. Le requérant demande une indemnité au titre de la perte de revenus qui résulterait du retard dans l'installation de 600 lignes téléphoniques. UN 272- تلتمس الجهة المطالبة التعويض عن فقدان الدخل يزعم أنه ناجم عن تأخير في وضع 600 خط هاتفي.
    3. ... ayant causé la perte de revenus provenant directement d'un intérêt économique fondé sur l'exploitation de l'environnement, résultant d'une atteinte à l'environnement? UN 3 - ... تسببت في فقد الدخل بصورة مباشرة والمستمد من أي مصالح اقتصادية في أي استخدام للبيئة وهو الفقد الذي تكبد نتيجة للأضرار بالبيئة؟
    Il en est ressorti que le montant des salaires que la municipalité n'avait pas eu à verser au cours de l'occupation et des périodes d'état d'urgence dépassait le montant réclamé au titre de la perte de revenus. UN وبينت هذه المعلومات أن تكاليف المرتبات التي لم تتحملها البلدية أثناء فترتي الاحتلال والطوارئ تجاوزت المبلغ المطالب به للتعويض عن الخسارة في الدخل.
    229. Shafco demande à être indemnisée d'un montant de SRls 12 157 470 au titre de la perte de revenus qu'a entraîné l'annulation du contrat de location. UN 229- تطالب شركة شافكو بمبلغ قدره 470 157 12 ريالاً سعودياً كتعويض عن خسارة الدخل الناشئة عن إنهاء عقد التأجير.
    Les coûts sanitaires directs seront certes considérables, mais ils paraîtront minimes au regard des coûts indirects — essentiellement les coûts associés à la perte de revenus et à la baisse de productivité de la main-d'oeuvre. UN ورغم أن التكاليف الصحية المباشرة ستكون كبيرة، فإنها هزيلة بالقياس الى التكلفة غير المباشرة للوباء، وهي أساسا التكلفة المرتبطة بفقدان الدخل وانخفاض إنتاجية القوة العاملة.
    Il souhaite également être indemnisé de la perte de revenus qu'il a subie durant 29 mois du fait de l'arrêt de ses activités pendant la période de l'invasion et de l'occupation et pendant la période qui a suivi la libération, alors que l'on procédait au déminage de la côte koweïtienne. UN كما يطلب تعويضاً عن الدخل الفائت من مشروعه التجاري لمدة 29 شهراً نتيجة توقف أنشطة الصيد أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، وأثناء إزالة الألغام من السواحل الكويتية في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت.
    De même, la société Al Aqmar Alsinayyah Co., qui fait état de la perte de revenus escomptés au titre de loyers, a omis de fournir des pièces comptables ou d'autres documents permettant de déterminer ses bénéfices antérieurs. UN وبالمثل عجزت شركة الأقمر السنياية، التي ادعت فقدان دخل إيجار متوقع، عن تقديم أي سجلات مالية أو مستندات بديلة يستند إليها حساب ربحيتها التاريخية.
    Les dépenses médicales nécessaires pour traiter un membre de la famille et la perte de revenus résultant de la maladie ont conduit d'innombrables familles à la ruine. UN وقد أفلس عدد لا يحصى من الأسر بسبب النفقات الطبية على أحد أفراد الأسرة وبسبب فقدان دخله.
    au titre de la perte de revenus 35 - 37 10 C. Pertes industrielles ou commerciales (D8/D9): UN فيما يتعلق بمطالبات فقدان الإيرادات 35-37 10 جيم- الخسائر التجارية الفردية من الفئة دال-8/دال-9: النفقات التعاقديـة
    Le conflit qui se déroule dans le nord du Mali a aggravé la crise humanitaire dans la région sahélo-saharienne, qui était déjà dans un état d'extrême vulnérabilité, du fait de sécheresses récurrentes, de crises alimentaires et de la perte de revenus financiers due au retour de milliers de travailleurs migrants ayant fui le conflit en Libye. UN 5 - وقد تسبّب النزاع في شمال مالي في وضع إنساني خطير في منطقة الساحل والصحراء، التي تعاني بالفعل من حالة ضعف شديد، جرّاء موجات الجفاف والأزمات الغذائية المتكرّرة التي أصابتها وانخفاض التحويلات المالية بسبب عودة آلاف العمال المهاجرين إلى البلد من ليبيا فرارا من النزاع هناك.
    Cependant il recommande d'indemniser le requérant uniquement pour la perte de revenus liée aux contrats auxquels il a été mis fin pour des raisons découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بألا يعوض صاحب المطالبة إلا عن خسارة الإيرادات فيما يتعلق بتلك العقود التي أُنهيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les politiques de protection sociale peuvent être élargies pour réduire l'exposition des femmes aux risques et aux vulnérabilités et pour renforcer leur capacité de se protéger contre les dangers, la perte de revenus, etc. UN ويمكن المضي في توسيع سياسات الحماية الاجتماعية بحيث يقلّص ذلك من تعرض المرأة للمخاطر ولمواطن الضعف ويزيد من قدراتها على حماية نفسها من المخاطر وفقدان الدخل وما شاكل ذلك.
    8. Les deux catégories de pertes qui ont été le plus souvent évoquées sont la perte de biens corporels (principalement marchandises en stock, mobilier, agencements fixes, équipements et véhicules) et la perte de revenus ou un manque à gagner. UN 8- وكان أكثر أنواع الخسائر شيوعاً في المطالبات التي قدمها أصحابها في هذه الدفعة خسائر الممتلكات المادية (وهي بصفة رئيسية خسائر المخزونات والأثاث والتجهيزات الثابتة والمعدات والمركبات) وخسائر الإيرادات أو الأرباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد