ويكيبيديا

    "la perturbation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعطيل
        
    • الإخلال بالنظام
        
    • أو التداخل
        
    • اضطراب
        
    • وتعطل
        
    • واضطراب
        
    • الاضطراب
        
    • التعطيل
        
    • لتعطيل
        
    • للتعكير
        
    • العرقلة
        
    Il a été souligné que l'expression pourrait aussi recouvrir d'autres cas de figure, tels que la perturbation de l'audience par des membres du public. UN وأُشير إلى أنه قد تكون هناك أمثلة أخرى تندرج ضمن تلك الفئة مثل تعطيل أفراد من الجمهور لجلسات الاستماع.
    la perturbation du système endocrinien ou des signaux peut entraîner des conséquences en cascade sur le fœtus en développement ou le jeune enfant et toucher les systèmes neurologique et immunitaire. UN ويمكن أن يترتب على تعطيل إفرازات الغدد الصماء أو تعطيل الإشارات سلسلة من التطورات في الجنين الآخذ في النمو أو في الطفل الرضيع قد تؤثر على جهازه العصبي وجهاز المناعة لديه.
    5. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة ما، وعملية إزالة الأحراج.
    b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. UN (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المقررة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد.
    Qu'est ce qui va empêcher Duke d'utiliser la perturbation d'Hailie pour passer à travers ? Open Subtitles كيف نستطيع منع ديوك من استخدام اضطراب هايلي للمرور من خلالهم ؟
    Ils entraînent généralement un déplacement de population et la perturbation des services publics. UN ويترتب عليها عموماً تشرد السكان وتعطل الخدمات العامة.
    L'interdépendance croissante des économies nationales peut donner lieu au tarissement des capitaux, à la perturbation des flux de crédit du système bancaire et à la chute massive des prix des actions. UN وربما يفضي الترابط المتزايد بين الاقتصادات الوطنية إلى نضوب رؤوس اﻷموال واضطراب تدفقات القروض من النظام المصرفي والهبوط الكبير في أسعار اﻷسهم.
    Les effets de la perturbation sur le site ont été évalués entre 1997 et 2005. UN وقد خضع تأثير الاضطراب في الموقع للتقييم في عام 1997 وعام 2005.
    la perturbation du système endocrinal ou des signaux peut provoquer des conséquences en cascade sur le fœtus en développement ou le jeune enfant et toucher les systèmes neurologique et immunitaire. UN ويمكن أن يترتب على تعطيل إفرازات الغدد الصمّاء أو تعطيل الإشارات سلسلة من الأحداث في الجنين الآخذ في النمو أو في الطفل الرضيع قد تؤثر على جهازه العصبي وجهاز المناعة عنده.
    Ainsi, une indemnisation a été accordée pendant toute la période au cours de laquelle l'entreprise commerciale a subi les effets de la destruction de ses actifs ou de la perturbation des activités, elles—mêmes résultant directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي يُدفع التعويض طالما أن المشروع التجاري قد تأثر بفعل تدمير الأصول أو تعطيل الأنشطة اللذين يعتبران بحد ذاتهما نتيجة مباشرة لغزو واحتلال العراق غير المشروعين للكويت.
    Elle contribuera à la définition des besoins durant les phases de conception et de construction et facilitera la coordination en vue d'assurer une bonne transition et réduire au minimum la perturbation des activités pendant l'exécution du projet. UN وسيقدم الفريق مدخلات عن الاحتياجات في جميع مراحل تصميم المشروع وتشييده، وييسر التنسيق لكفالة الانتقال السلس الذي يقلل إلى أدنى حد من تعطيل الأنشطة المضطلع بها خلال تنفيذ المشروع.
    5. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة ما، وعملية إزالة الأحراج.
    4. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 4- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الغابات أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج من جهة وعملية إزالة الغابات من جهة أخرى.
    5. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين عملية قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة وبين عملية إزالة الأحراج.
    b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. UN (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد.
    b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. UN (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد.
    la perturbation de la mer Baltique pourrait être désastreuse pour l'économie, la sécurité et l'environnement des États du littoral. UN وإن أي اضطراب في قاع بحر البلطيق سيتسبب في كارثة اقتصادية وأمنية وبيئية للدول الساحلية.
    la perturbation d'électricité de Kira était notre seul espoir contre l'obscurité. Open Subtitles اضطراب كيرا الكهربائي كان املنا الوحيد لمواجهة الظلام
    Les principales raisons avancées par les requérants pour expliquer la diminution du nombre de touristes en Égypte sont la proximité du pays de la zone de conflit, la crainte d'une escalade du conflit et la perturbation des couloirs aériens. UN وتشمل الأسباب الرئيسية التي يوردها أصحاب المطالبات لانخفاض عدد السياح القادمين من الخارج، قرب مصر من منطقة النزاع، والخوف من تصاعد النزاع، وتعطل خطوط الرحلات الجوية.
    Constatant la dégradation des sols ainsi que les pertes subies par les forêts, la couche arable et la biodiversité en raison de l'extension de la désertification, des incidences des variations climatiques et de leurs conséquences directes pour l'équilibre mondial, en ce qui concerne en particulier la production et la disponibilité de denrées alimentaires, la perturbation des flux migratoires traditionnels et la sécurité humaine, UN ولما كنا على بينة من تدهور الأراضي وفقدان الأحراج والتربة السطحية والتنوع الأحيائي نتيجة اشتداد التصحر والآثار التي تحدثها التقلبات المناخية وعواقبها المباشرة على التوازن العالمي، وبخاصة تأثيرها على إنتاج الغذاء وتوافره، واضطراب تدفقات الهجرة التقليدية والأمن البشري،
    La densité de macrofaune, de méiofaune et de microfaune avait diminué huit ans après la perturbation. UN وانخفضت كثافة حيوانات القاع الكبيرة والمتوسطة والصغيرة بعد ثماني سنوات من إحداث الاضطراب.
    En outre, la perturbation injustifiée de tels événements et l'usage excessif de la force par les agents des services de sécurité portent gravement atteinte au libre exercice du droit de réunion pacifique. UN وعلاوة على ذلك، أدت أشكال التعطيل غير المبررة وإفراط المسؤولين الأمنيين في استخدام القوة إلى تقويض حرية ممارسة الحق في التجمع السلمي تقويضاً شديداً.
    Il a été informé que la MINUAD s'inquiétait particulièrement de la perturbation des filières d'acheminement de l'aide humanitaire en raison de l'expulsion début mars 2009 de 13 organisations non gouvernementales travaillant au Soudan. UN وأبلغت اللجنة أن العملية المختلطة يساورها القلق بشكل خاص لتعطيل قنوات إيصال المساعدة الإنسانية بسبب طرد 13 منظمة غير حكومية دولية في أوائل آذار/مارس 2009 من السودان.
    Il a déclaré que sept ans après la perturbation, l'environnement était encore en train de se reconstituer et n'avait pas encore retrouvé son état antérieur. UN وذكر المتعاقد أن البيئة كانت ما زالت تتعافى بعد مرور سبع سنوات على التعكير وأنها لم تعد إلى مستوياتها السابقة للتعكير.
    La situation actuelle résulte entièrement de la perturbation illégale par le Vietnam des activités normales de l'entreprise chinoise. UN وما الوضع الراهن إلا نتيجة العرقلة غير القانونية التي تقوم بها فييت نام للسير العادي لنشاط الشركة الصينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد