Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire | UN | الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي |
la petite agriculture fournit de nombreux autres avantages en contribuant au maintien de l'emploi et à la réduction de la pauvreté, et en renforçant la gestion durable des ressources naturelles; | UN | وتساهم زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة في مجموعة من الفوائد الأخرى مثل المساعدة على المحافظة على فرص العمل والحد من الفقر وتعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Table ronde : investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition IV.b | UN | مائدة مستديرة حول السياسات: الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية |
Dans les pays en développement, les pauvres vivent en majorité dans les zones rurales et dépendent, pour leur subsistance, de la petite agriculture. | UN | تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها. |
Le Comité recommande à l'État partie de protéger la petite agriculture en Belgique et de mettre en œuvre les plans visant à sa préservation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بحماية المشاريع الزراعية الصغيرة في بلجيكا وتنفيذ الخطط الرامية إلى الحفاظ عليها. |
52. Au Myanmar, à la lumière des activités d'éradication menées par le Gouvernement, l'ONUDC a modifié sa stratégie d'aide au développement pour se concentrer sur la santé et sur la petite agriculture en vue de la sécurité alimentaire. | UN | 52- وفي ميانمار، حسَّن المكتب استراتيجيته الخاصة بالمساعدة الإنمائية للتركيز على الصحة والزراعة المحدودة النطاق لضمان الأمن الغذائي، وذلك في ضوء أعمال الإبادة التي تقوم بها الحكومة. |
Les zones rurales sont celles qui connaissent la plus grande pauvreté. la petite agriculture est la première source d'alimentation et de revenu pour 75 % de la population. | UN | وتتجلى أسوأ حالات الفقر في المناطق الريفية حيث يعتمد ما مجموعه 75 في المائة من السكان في غذائهم ودخلهم على الزراعة الصغيرة النطاق. |
Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition. Résumé du rapport Investir dans la petite agriculture pour parvenir à la sécurité alimentaire | UN | موجز عن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى عن الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية |
S'attaquer aux problèmes spécifiques posés par l'emploi des jeunes dans la petite agriculture et dans les secteurs ruraux non agricoles en intervenant de manière ciblée sur le plan des politiques. | UN | 35 - التصدي للقيود التي تمنع الشباب من رجال ونساء من الخوض في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة وفي القطاعات الريفية غير الزراعية المتصلة بها، وذلك من خلال التدخلات الهادِفة على مستوى السياسات. |
Réaliser davantage d'analyses factuelles pour dresser un bilan de la petite agriculture, et mettre en évidence ses diverses typologies, ses facteurs incitatifs et ses problèmes, son évolution et sa contribution à diverses réalisations, notamment à la sécurité alimentaire et à la nutrition. | UN | وإجراء عمليات تحليل قائمة على البراهين لتوثيق حالة زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة بمختلف أنماطها والحوافز والقيود المتصلة بها، ومسارات تطوّرها ومساهماتها في تحقيق مختلف النتائج لا سيما الأمن الغذائي والتغذية. |
À la quarantième session du Comité, le Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition a présenté deux rapports qui avaient été demandés par le Comité, à savoir : Agrocarburants et sécurité alimentaire et Investir dans la petite agriculture pour parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | خلال الدورة الأربعين للجنة الأمن الغذائي العالمي، قدّم فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية تقريرين طلبت اللجنة إعدادهما وهما " الوقود الحيوي والأمن الغذائي " و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي " . |
b) A souscrit aux recommandations émanant des deux tables rondes organisées autour des thèmes < < Agrocarburants et sécurité alimentaire > > (par. 13 et 28) et < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > (par. 29 à 51); | UN | (ب) أقرّت توصيات المائدتين المستديرتين حول سياسات " الوقود البيولوجي والأمن الغذائي " (الفقرات 13-28) و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرات 29-51)؛ |
Mme Florence Buchholzer (Union européenne), Rapporteur de la Table ronde < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > , a présenté le thème et l'ensemble des recommandations proposées. | UN | 29 - عرضت السيدة Florence Buchholzer (الاتحاد الأوروبي)، مقررة المائدة المستديرة حول سياسات " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " ، موضوع البحث ومجموعة التوصيات المقترحة. |
a) A salué les résultats des deux tables rondes organisées autour des thèmes < < Agrocarburants et sécurité alimentaire > > (par. 13 à 28) et < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > (par. 29 à 51); | UN | (أ) رحّبت بنتائج المائدتين المستديرتين اللتين تناولتا الموضوعين التاليين: " الوقود البيولوجي والأمن الغذائي " (الفقرات 13-28) و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرات 29-51)؛ |
a) S'est félicité du travail accompli par le Groupe d'experts de haut niveau sur le thème de l'investissement dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et du rapport publié à ce sujet, et a reconnu que les conclusions dudit rapport avaient largement contribué aux recommandations du Comité de la sécurité alimentaire; | UN | (أ) رحّبت بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني " بالاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية " (فريق الخبراء) وبالتقرير الصادر عنه ورحّبت بما صدر عنه من نتائج على اعتبارها مساهمة هامة في توصيات اللجنة. |
Dans les pays en développement, les pauvres vivent en majorité dans les zones rurales et dépendent, pour leur subsistance, de la petite agriculture. | UN | تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها. |
la petite agriculture est l'épine dorsale de l'économie de beaucoup de pays: les petits agriculteurs produisent plus de la moitié des denrées alimentaires disponibles dans le monde, et la subsistance de nombreuses familles dépend de cette activité. | UN | والحيازات الصغيرة عماد الاقتصاد في العديد من البلدان: ذلك أن المزارع الصغيرة تنتج أزيد من نصف إمدادات الأغذية في العالم، وعليها يتوقف رزق العديد من الأسر. |
la petite agriculture est l'épine dorsale de l'économie de beaucoup de pays: les petits agriculteurs produisent plus de la moitié des denrées alimentaires disponibles dans le monde, et la subsistance de nombreuses familles dépend de cette activité. | UN | والحيازات الصغيرة عماد الاقتصاد في العديد من البلدان: ذلك أن المزارع الصغيرة تنتج أزيد من نصف إمدادات الأغذية في العالم، وعليها يتوقف رزق العديد من الأسر. |
Il faut en outre mettre l'accent sur le rôle prépondérant des collectivités locales et surtout des femmes, non seulement dans la planification, la gestion et la mise en valeur des ressources en eau dans les zones rurales mais aussi dans la petite agriculture en tant que source de revenu et moyen de parvenir à l'autosuffisance alimentaire au niveau local. | UN | وينبغي التركيز على الدور الرئيسي للمجتمعات المحلية، وللمرأة بوجه خاص، لا في تخطيط الموارد المائية في اﻷرياف وتنميتها وإدارتها فحسب، بل في المشاريع الزراعية الصغيرة أيضا بوصفها مصدرا للدخل وللاكتفاء الذاتي الغذائي على الصعيد المحلي. |
26. Au Myanmar, à la lumière des activités d'éradication menées par le Gouvernement, l'UNODC a modifié sa stratégie d'aide au développement pour se concentrer sur la santé et sur la petite agriculture en vue de la sécurité alimentaire. | UN | 26- وفي ميانمار، حسَّن المكتب استراتيجيته الخاصة بالمساعدة الإنمائية للتركيز على الصحة والزراعة المحدودة النطاق لضمان الأمن الغذائي، وذلك في ضوء أنشطة الإبادة التي تديرها الحكومة. |
Les pressions économiques ont entraîné la désorganisation et la dislocation des familles et des communautés et la disparition de la petite agriculture diversifiée et écologiquement durable, ce qui affecte durement les agricultrices. | UN | 96 - أدت الضغوط الاقتصادية إلى اضطراب وتفكك الأسر والمجتمعات المحلية واختفاء الزراعة الصغيرة النطاق والمتنوعة والمستدامة بيئيا، مما يؤثر بشدة على النساء المزارعات. |