ويكيبيديا

    "la petite enfance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • للطفولة المبكرة
        
    • بمرحلة الطفولة المبكرة
        
    • في الطفولة المبكرة
        
    • بالطفولة المبكرة
        
    • في مراحل الطفولة المبكرة
        
    • صغار الأطفال
        
    • الأطفال الصغار
        
    • والطفولة المبكرة
        
    • لمرحلة الطفولة المبكرة
        
    • ومرحلة الطفولة المبكرة
        
    • في سن مبكرة
        
    • من الطفولة
        
    • مرحلة الطفولة المبكِّرة
        
    • المرحلة المبكرة
        
    Il a eu lieu essentiellement après 2001, alors que le nombre d'enfants fréquentant les établissements éducatifs destinés à la petite enfance était de 2402. UN ومعظم التطور حصل في عام 2001 عندما بلغ عدد الأطفال دون سن الخامسة الملتحقين بمدارس مرحلة الطفولة المبكرة 402 2 طفل.
    Une corrélation a été établie entre accès à une éducation dès la petite enfance et taux ultérieurs moindres de violence et de criminalité. UN وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل.
    Le Programme de services intégrés pour le développement de l'enfance est axé sur les soins à la petite enfance et l'éducation préscolaire. UN ووضعت خطة للخدمات المتكاملة لنماء الطفل تركز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En outre, des actions sur la petite enfance entreprises sur le plan de la santé et de l'éducation concernent des campagnes de vaccination et la mise en place de centres de nutrition dans les zones à haut risque. UN وبالإضافة إلى ذلك بذلت جهود في مجال الصحة والتعليم للطفولة المبكرة.
    Mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance UN إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Il note avec préoccupation également que les services d'éducation de la petite enfance manquent de personnel qualifié pour mettre en œuvre une politique tenant compte des questions de genre. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص في العاملين المؤهلين لتنفيذ المنظور الجنساني في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Prise en charge et éducation de la petite enfance UN الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة
    Éducation et prise en charge de la petite enfance UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Il note que les services d'éducation et de prise en charge de la petite enfance sont toujours insuffisants pour les enfants âgés de moins de 4 ans. UN وتشير اللجنة إلى أن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة لا يزالان غير ملائمين للأطفال دون سن الرابعة.
    Action en faveur de la petite enfance UN الإجراءات التي تُتخذ في مرحلة الطفولة المبكرة
    Un soutien sera apporté à la mise en place d'un système national de suivi des principaux indicateurs de développement de la petite enfance. UN وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Cependant, l'importance de ce niveau d'éducation est reconnue pour le développement de la petite enfance et en vue de la préparation à l'enseignement dispensé par l'école. UN غير أن الجميع يَقرّ بأهمية هذه المرحلة في نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة وفي إعداده للتعليم المدرسي.
    Des mesures ont été prises également pour améliorer la qualité de l'éducation à la petite enfance. UN كما اتخذت سنغافورة تدابير لتحسين نوعية التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance UN إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Prise en charge et éducation de la petite enfance UN الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة
    Nous améliorons et élargissons les programmes et services fédéraux visant le développement de la petite enfance dans les collectivités autochtones de l'ensemble du Canada. UN فنحن نقوم بتعزيز وتوسيع برامج وخدمات الحكومة الاتحادية للطفولة المبكرة في مجتمعات السكان الأصليين بكندا كلها.
    Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. UN تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت.
    Le droit de l'enfant d'être entendu s'applique dès la petite enfance, à un âge où les enfants sont particulièrement vulnérables à la violence. UN ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف.
    :: La mise en œuvre d'ateliers de sensibilisation aux problèmes de la petite enfance visant les communautés locales et les familles dans un certain nombre de gouvernorats; UN :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛
    Entente sur le développement de la petite enfance UN اتفاق تنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة
    Sur le plan institutionnel, nous avons créé un ministère de la santé et de la petite enfance, et nous voulons ancrer la petite enfance à la famille, et consolider la famille sénégalaise. UN وقد أنشأنا وزارة لصحة صغار الأطفال. ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance du soutien financier proposé à ces familles et des structures d'éducation de la petite enfance et d'accueil des jeunes enfants. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية الدعم المالي وفرص التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ورعاية الأطفال الصغار.
    Le tableau ci-dessus montre que les taux de mortalité pendant l'enfance et la petite enfance sont plus élevés en zones rurales qu'en zones urbaines. UN ويُستدَل من الجدول الوارد أعلاه، أن معدلات الوفيات بين الرُضع والطفولة المبكرة تعتبر أعلى في المناطق الريفية مما هي في المناطق الحضرية.
    Vers des politiques et des services à la petite enfance fondés sur les droits fondamentaux UN نحو سياسات وخدمات لمرحلة الطفولة المبكرة تقوم على أساس الحقوق
    Ces domaines forment une partie essentielle des stratégies intégrées pour la survie et le développement des enfants et sont de plus en plus intégrés aux interventions en faveur de la santé, de la nutrition et de la petite enfance. UN وتشكل هذه المجالات جزءا أساسيا من الاستراتيجيات المتكاملة المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه، وهي تدمج أكثر فأكثر مع التدخلات المتعلقة بالصحة والتغذية ومرحلة الطفولة المبكرة.
    Les principes et les objectifs de l'EPT doivent être intégrés dans les plans sectoriels, à commencer par ceux concernant la petite enfance. UN وينبغي دمج مبادئ وأهداف التعليم للجميع في خطط قطاع التعليم، بدءاً من تعليم الأطفال في سن مبكرة.
    L'UNICEF : il appuie des programmes de développement de la petite enfance et d'enseignement non traditionnel. UN `7` اليونيسيف: تقدم اليونيسيف المساعدة لبرامج نمو الطفل في المرحلة المبكرة من الطفولة والتعليم غير الرسمي.
    Selon les pays et les régions, la petite enfance correspond à différents groupes d'âge, compris entre 0 et 4 ans et 0 et 8 ans. UN وتشمل مرحلة الطفولة المبكِّرة فئات عمرية مختلفة في مختلف البلدان والمناطق؛ وهي تتألف عموماً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ما يقل عن 4 سنوات وما يقل عن 8 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد