De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive- incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. | UN | وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة إدمان المخدرات، واﻹفراج، والعودة لﻹجرام وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه إدمان المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية. |
De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive-incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. | UN | وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة إدمان المخدرات، واﻹفراج، وتكرار الجرائم وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه إدمان المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية. |
De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive-incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. | UN | وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة إدمان المخدرات، واﻹفراج، وتكرار الجرائم وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه إدمان المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية. |
109. La nécessité d'un financement destiné à faciliter les travaux du Comité OMS d'experts de la pharmacodépendance a été mentionnée. | UN | 109- وأُشير إلى ضرورة توافر التمويل لتيسير عمل لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Ce document contient aussi des informations sur les conclusions auxquelles le Comité d'experts de la pharmacodépendance de l'Organisation mondiale de la Santé a abouti à sa trente-cinquième réunion au sujet du dronabinol et de ses stéréo-isomères. | UN | وتتضمَّن هذه الوثيقة أيضاً معلومات عن نتائج الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير التابعة لمنظمة الصحة العالمية بشأن استعراض مادة الدرونابينول وإيسوميراتها الفراغية. |
Cette note contiendra également la recommandation et l'évaluation que le Comité OMS d'experts de la pharmacodépendance a formulées à sa trente-sixième réunion. | UN | وتتضمن المذكِّرة أيضا التوصية الصادرة عن الاجتماع السادس والثلاثين للجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالارتهان للعقاقير والتقييم الذي أعدَّه بهذا الشأن. |
83. Les autorités pourraient envisager d'adopter des stratégies destinées à moins exposer les jeunes soupçonnés ou convaincus de délits pénaux à l'abus des drogues et à la pharmacodépendance. | UN | ٨٣ - ينبغي للسلطات أن تنظر في وضع استراتيجيات لمنع تعرض الشباب ﻹساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية أو المدانين فيها. |
De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive-incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. | UN | وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع، إذ أن دورة الاعتماد على المخدرات واﻹفراج وتكرار الجرائم وتكرار السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الاجتماعية، بصرف النظر تماما عما يؤدي إليه الاعتماد على المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية. |
3. Accord entre la République d'El Salvador et les États-Unis du Mexique sur la coopération en matière de lutte contre le trafic des stupéfiants et la pharmacodépendance. | UN | 3 - الاتفاق بين جمهورية السلفادور والولايات المتحدة المكسيكية بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات والاعتماد على العقاقير. |
Nous préconisons également de nouvelles mesures en vue de promouvoir des comportements sexuels plus prudents, notamment l'utilisation du préservatif et un accroissement de l'accès à la prévention pour les toxicomanes par voie intraveineuse, aux traitements de la pharmacodépendance et aux services visant à limiter les dommages. | UN | وندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراء إضافي لتعزيز السلوك والممارسات الجنسية المأمونة، بما في ذلك استخدام الرفالات، وزيادة حصول متعاطي المخدرات عن طريق الحقن على الوقاية وعلاج إدمان المخدرات وخدمات تخفيف الضرر. |
Plus de 17 000 enfants ont pris part à des séances de formation aux droits des enfants, à une bonne hygiène de vie et à la prévention du VIH/sida et de la pharmacodépendance. | UN | فقد شارك ما يربو على 000 17 طفل في دورات للتوعية بحقوق الطفل، وبكيفية اتباع أسلوب معيشة صحي، وبطرق الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن إدمان المخدرات. |
La procédure révisée permet maintenant au Comité OMS d'experts de la pharmacodépendance de ne pas procéder à < < l'examen préalable > > initial dans les cas où il faut prendre rapidement une décision réglementaire à l'échelon international. | UN | فقد أصبح إجراء الاستعراض المنقح يتيح للجنة خبراء منظمة الصحة العالمية المعنية بمكافحة إدمان المخدرات أن تتخطى المرحلة الأولية " السابقة للاستعراض " في الحالات التي تتطلب قرارا تنظيميا دوليا سريعا. |
- des services socio-éducatifs intégrés de lutte contre la toxicomanie, l'alcoolisme et la pharmacodépendance, et des actions préventives visant à guérir et réinsérer les patients ; | UN | - خدمات اجتماعية تربوية متكاملة لمكافحة إدمان المخدرات والكحول والمستحضرات الصيدلية مصحوبة بإجراءات وقائية ترمي إلى استرداد الصحة وإعادة الإدماج؛ |
Traitement de la pharmacodépendance et de ses conséquences sanitaires - Programme commun du Fonds de l'OPEP pour le développement international et de l'ONUDC pour la prévention du VIH/sida grâce à Treatnet Phase II | UN | علاج إدمان المخدرات وعواقبه الصحية - منظمة البلدان المصدرة للنفط / البرنامج المشترك بين صندوق التنمية الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال العلاج، المرحلة 2 |
62. Les travaux du Comité d'experts de la pharmacodépendance de l'OMS ont suscité une adhésion sans réserve; la nécessité de doter le Comité d'experts de ressources suffisantes a été évoquée. | UN | 62- وأُعرِب عن التأييد التام لعمل لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير التابعة لمنظمة الصحة العالمية، وذُكِرت الحاجة إلى تزويدها بما يكفي من موارد. |
Un rapport fournissant un aperçu complet de la question de ces agonistes, et notamment des composés qui ont fait leur apparition dans des produits dérivés de plantes comme adultérants psychoactifs, a été mis à la disposition du Comité d'experts de la pharmacodépendance de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | وجرى، مع لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير التابعة لمنظمة الصحة العالمية، تبادل تقرير يقدم لمحة عامة شاملة عن مسألة شبائه القنَّبين الاصطناعية المستثيرة للمستقبلات مع التركيز على المركبات التي ظهرت في المنتجات العشبية كمواد تستخدم لغشّ المؤثرات النفسانية. |
Le Secrétaire général a également transmis une copie de cette notification à l’OMS, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l’article 2 de la Convention, afin que le Comité OMS d’experts de la pharmacodépendance l’examine à sa trente et unième session, en 1998. | UN | وأحال اﻷمين العام أيضا نسخة من ذلك الاشعار الى منظمة الصحة العالمية ، وفقا لنصوص أحكام الفقرة ٢ من المادة ٢ من الاتفاقية ، وذلك لتنظر فيها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية ، والمعنية بالارتهان للعقاقير وذلك في دورتها الحادية والثلاثين المعقودة في سنة ٨٩٩١ . |
21. À sa trente et unième session, le Comité OMS d’experts de la pharmacodépendance a examiné la substance en vue, notamment, d’un éventuel contrôle international. | UN | ١٢ - وقامت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالارتهان للعقاقير ، في دورتها الحادية والثلاثين ، باستعراض المادة وذلك ضمن أمور أخرى بهدف امكانية اخضاعها للمراقبة الدولية . |
83. Les autorités devraient envisager d'adopter des stratégies destinées à moins exposer les jeunes soupçonnés ou convaincus de délits pénaux à l'abus des drogues et à la pharmacodépendance. | UN | ٣٨ - ينبغي للسلطات أن تنظر في وضع استراتيجيات لمنع تعرض الشباب ﻹساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية أو المدانين فيها. |
De telles mesures profitent à la société à long terme, dans la mesure où le cycle dépendance-libération-récidive-incarcérations répétées pèse très lourd sur le système de justice pénale, sans parler des vies gâchées et des tragédies personnelles que causent la pharmacodépendance et le comportement criminel. | UN | وتشكل اﻹجراءات المتخذة على هذا الغرار ميزة طويلة اﻷجل للمجتمع إذ أن دورة الاعتماد على المخدرات واﻹفراج وتكرير الجرائم وتكرير السجن تشكل عبئا ثقيلا على كاهل نظام العدالة الاجتماعية منفصلا تماما عما يؤدي إليه الاعتماد على المخدرات والسلوك اﻹجرامي من خسائر في اﻷرواح ومآس شخصية. |