ويكيبيديا

    "la phase d'instruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التحقيق
        
    Conformément à l'article 112 dudit Code, l'inculpé peut être défendu par un avocat au cours de la phase d'instruction. UN ووفقاً للمادة 112 من القانون ذاته، يجوز للمتهم أن يعين محامياً واحداً أثناء مرحلة التحقيق.
    Notre délégation estime que cet élément est d'une extrême importance pendant la phase d'instruction du procès. UN ويؤمن وفدنا بأن هذا العنصر يحظى بأهمية حاسمة خلال مرحلة التحقيق القضائي لعمل المحكمة.
    De même, les enquêtes judiciaires sont uniquement du ressort de la police, sans que les procureurs ou les juges puissent exercer un contrôle, ce qui pose de graves problèmes pour le respect des droits de l'homme durant la phase d'instruction. UN وعلاوة على ذلك، تُناط التحقيقات الجنائية بالشرطة فقط، بدون أن يكون للمدعين أو القضاة أي دور في مراجعة الإجراءات، الأمر الذي يتسبب في مشاكل كبيرة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان خلال مرحلة التحقيق.
    la phase d'instruction est close depuis novembre 2006 et le jugement en première instance est toujours attendu. UN وقد أقفلت مرحلة التحقيق في الإجراءات في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ولا يزال ينتظر الحكم من جانب المحكمة الابتدائية.
    Les renseignements du Gouvernement ne permettent pas de constater si la procédure pénale est en cours et, dans l'affirmative, si elle est dans la phase d'instruction ou dans la phase du procès proprement dit, alors que l'intéressé est déjà condamné. UN ولا يتضح من المعلومات التي قدمتها الدولة ما إذا كانت هناك دعوى جنائية ضده قيد النظر وإذا كان الأمر كذلك، أهي في مرحلة التحقيق أو المحاكمة أم أنه اُدين فعلاً.
    6.6 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité note que l'auteur affirme avoir subi pendant la phase d'instruction de son procès un traitement contraire à cette disposition. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تنافي معاملته أثناء مرحلة التحقيق مع أحكام هذه المادة.
    6.6 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité note que l'auteur affirme avoir subi pendant la phase d'instruction de son procès un traitement contraire à cette disposition. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تنافي معاملته أثناء مرحلة التحقيق مع أحكام هذه المادة.
    43. Le Comité réitère que les agents de la force publique continuent de faire usage de mauvais traitements, notamment de menaces et de violences physiques lorsqu'ils entrent en contact avec des enfants, notamment au cours de la phase d'instruction des affaires. UN 43- تجدد اللجنة تأكيد استمرار موظفي إنفاذ القانون في اللجوء إلى المعاملة السيئة، بما في ذلك التهديد والإيذاء البدني عندما يتعاملون مع الأطفال، وبخاصة في مرحلة التحقيق في القضايا.
    Ces articles disposent qu'une personne ne peut être privée de liberté que dans les cas prévus par la loi, ne peut être détenue que pendant la durée décidée par les autorités, ne peut pas être soumise à des mauvais traitements et qu'elle a le droit de demander l'assistance d'un avocat pendant la phase d'instruction de son dossier et pendant son procès. UN وتنص هاتان المادتان على أنّه يتعين ألاَّ يُحرم شخصٌ من حقوقه إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون وألاَّ يٌحتجز إلاّ لمدة تحدِّدها السلطات وألاّ تُساء معاملته ويتعيَّن أن يحظى بالحق في السعي إلى الحصول على مساعدة محام خلال مرحلة التحقيق وأثناء المحاكمة.
    D'après la source, ces articles disposent qu'une personne ne peut être privée de liberté que dans les cas prévus par la loi, ne peut être détenue que pendant la durée fixée par les autorités, ne peut pas être soumise à des mauvais traitements et a le droit de demander à être assistée par un avocat pendant la phase d'instruction de son dossier et pendant son procès. UN وحسب المصدر، تقضي تلك المعايير بألاَّ يُحرم شخصٌ من حقوقه إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون، وألاَّ يٌحتجز إلاّ لمدة تحدِّدها السلطات، وألاّ تُساء معاملته، وأن يكون له حق السعي إلى الحصول على مساعدة محامٍ خلال مرحلة التحقيق وأثناء المحاكمة.
    c) Tous les accusés ont déclaré à l'audience que leur déposition n'avait pas été recueillie par le juge d'instruction, comme il est prévu par la loi en vigueur en Guinée équatoriale, mais par le procureur général, qui représente l'accusation au procès et qui, en vertu de la loi, ne doit jouer aucun rôle pendant la phase d'instruction; UN (ج) قال جميع المتهمين في المحكمة إن أقوالهم لم يأخذها قاضي التحقيق، وفقاً لقانون غينيا الاستوائية، وإنما أخذها المدعي العام، الذي كان يبت في القضية في المحكمة، والذي ليس لـه أي دور قانوني بموجب القانون في مرحلة التحقيق من مراحل الإجراءات؛
    b) Renforcer les garanties d'une procédure régulière en garantissant l'accès à un avocat à tous les stades de la détention avant jugement et pendant la phase d'instruction, y compris lors des interrogatoires et de la mise en accusation, et permettre qu'un avocat défende la personne mise en cause au cours de ces procédures; UN (ب) تعزيز ضمانات المحاكمة العادلة من خلال ضمان الاستعانة بمحامٍ خلال جميع مراحل الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي مرحلة التحقيق في القضايا، بما في ذلك خلال الاستجواب وتوجيه الاتهام، والسماح للمحامي بإسداء النصح للمتهم خلال هذه الإجراءات؛
    Selon certaines allégations, alors même qu'elle aurait pu transférer des détenus vers un SIZO, la police n'aurait pas respecté le délai de garde à vue pour pouvoir dissimuler des traces de torture ou pouvoir accéder facilement aux détenus pendant la phase d'instruction afin d'obtenir des aveux ou des dépositions. UN وادعي أن هناك حالات لم تحترم فيها الشرطة القيد الزمني لأقصى فترة بقاء في مرافق الاحتجاز المؤقت، حتى حينما توفرت إمكانية نقل المحتجزين إلى المرافق المخصصة للاحتجاز السابق للمحاكمة، بهدف إخفاء آثار التعذيب أو لتتاح لها إمكانية الوصول دون عائق إلى الأشخاص المحتجزين أثناء مرحلة التحقيق وتأمين الحصول على اعترافات أو إفادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد